"لكن من الواضح" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Mas obviamente
        
    • mas é óbvio
        
    • Mas é evidente
        
    • mas é claro
        
    • mas parece que
        
    • mas aparentemente
        
    • mas claramente
        
    Mas obviamente que não é a tua primeira vez. Open Subtitles لكن من الواضح أنها لم تكن مرّتِك الأولى.
    Para controlar não, para conter. Mas obviamente a coisa correu mal. Open Subtitles لا تتحكم,تحتويهم و لكن من الواضح أنهم أخطئوا فى المعادلات
    Não sabemos o "como" nem o "porquê" de ele ou ela ser imune, Mas obviamente, captou a nossa atenção. Open Subtitles لا نعرف كيف كان محصناً أو محصنه ضد الأمر ولماذا لكن من الواضح أنه قد نال إهتمامنا
    Menina, não sei quem é, nem de onde vem, mas é óbvio que não faz ideia de com quem está a lidar. Open Subtitles آنستي، إنني لا أعرف مّنْ تكونين، أو من أين أتيتِ، لكن من الواضح أنكِ لا تملكين فكرةً عمَّن تتعاملين معه
    Não vejo quem, mas é óbvio que não quer ser notado. Open Subtitles لايمكني رؤيته، لكن من الواضح أنه لايريد أن يتم ملاحظته
    Tu dizes que não estás preocupado, Mas é evidente que estás. Open Subtitles أنت قلت أنك لست قلقا لكن من الواضح أنك قلق
    mas é claro que estás perturbado, e só queria poder ajudar-te. Open Subtitles لكن من الواضح انك مضطرب واتمنى ان اساعدك
    - Não. mas parece que ela esteve no quarto dele ontem. Open Subtitles كلا, لكن من الواضح أنها كانت في غرفته الليلة الفائتة.
    mas aparentemente, a Miss Sally Weston não tem o mesmo respeito pelo procedimento que alguns de nós têm. Open Subtitles و لكن من الواضح ان سالى وستون لا تملك نفس الاحترام للاجرائات الصحيحة التى يجب فعلها
    Mas obviamente, não havia muito que pudesse fazer. TED و لكن من الواضح أنه لم يكن لدي الكثير لأفعله.
    A companhia esperava resolver o problema sem envolver um civil Mas obviamente estas são circunstâncias extremas. Open Subtitles الشركة كانت تتمنى أن تحل المشكلة بدون أستخدام مدنى لكن من الواضح أنها ظروف غير مألوفة
    Estava a espera que o teu telefonema fosse um ramo de oliveira, que nos pudéssemos reconciliar... mas, obviamente, eu estava enganado. Open Subtitles أملت أن تكون قد دعوتني في محاوله لنتصالح لكن من الواضح أنني كنت مخطئاً
    Mas, obviamente que é importante, por isso... tanto faz. Open Subtitles , لكن من الواضح أنها مهمة لكِ لذا مهما يكن
    Eu confiei em vocês dois para me contarem a verdade Mas obviamente ,não são capazes. Open Subtitles لقد وثقت فيكما لتخبراني الحقيقة لكن من الواضح, لا تستطيعون
    mas é óbvio que não sabe que Jacob está à procura. Open Subtitles لكن من الواضح انه لا يعرف عن أي جاكوب يبحث
    Até agora, não descobri nada de incriminatório, mas é óbvio que estou remexendo nas coisas e as pessoas estão ficando nervosas. Open Subtitles حتى الآن أنا ما أخرجت أي شئ يجرم، لكن من الواضح أهز المركب وناس يصبحون عصبيون.
    Pensei que podia vir aqui, chamá-la à razão, mas é óbvio que estava enganado. Open Subtitles أتعلمين لقد ظننت أنه يمكنني أن أحضر هنا وأتناقش معك لكن من الواضح أني كنت مخطئاً
    "mas é óbvio que queremos coisas diferentes da vida... Open Subtitles لكن من الواضح بالنسبة لي أننا نختلف كلياً عن بعضنا البعض
    mas é óbvio que teve alguma coisa a ver com as palavras, certo? Open Subtitles لكن من الواضح ، لابد أن لديها علاقة بالكلمات ، صحيح ؟
    Parecia que a Terra poderia nunca mais voltar a aquecer Mas é evidente que aconteceu alguma coisa que salvou o nosso planeta das garras geladas da Bola de Neve. Open Subtitles بدا وكأن كوكب الأرض قد لا ترتفع حرارته ثانيةً، لكن من الواضح أن شيئاً قد حدث أنقذ كوكبنا من القبضة الجليدية لكرة الثلج.
    Só pensava que tínhamos uma boa situação, mas claramente Open Subtitles أعتقدت أننا لدينا وضع جيد لكن من الواضح..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more