Mas obviamente que não é a tua primeira vez. | Open Subtitles | لكن من الواضح أنها لم تكن مرّتِك الأولى. |
Para controlar não, para conter. Mas obviamente a coisa correu mal. | Open Subtitles | لا تتحكم,تحتويهم و لكن من الواضح أنهم أخطئوا فى المعادلات |
Não sabemos o "como" nem o "porquê" de ele ou ela ser imune, Mas obviamente, captou a nossa atenção. | Open Subtitles | لا نعرف كيف كان محصناً أو محصنه ضد الأمر ولماذا لكن من الواضح أنه قد نال إهتمامنا |
Menina, não sei quem é, nem de onde vem, mas é óbvio que não faz ideia de com quem está a lidar. | Open Subtitles | آنستي، إنني لا أعرف مّنْ تكونين، أو من أين أتيتِ، لكن من الواضح أنكِ لا تملكين فكرةً عمَّن تتعاملين معه |
Não vejo quem, mas é óbvio que não quer ser notado. | Open Subtitles | لايمكني رؤيته، لكن من الواضح أنه لايريد أن يتم ملاحظته |
Tu dizes que não estás preocupado, Mas é evidente que estás. | Open Subtitles | أنت قلت أنك لست قلقا لكن من الواضح أنك قلق |
mas é claro que estás perturbado, e só queria poder ajudar-te. | Open Subtitles | لكن من الواضح انك مضطرب واتمنى ان اساعدك |
- Não. mas parece que ela esteve no quarto dele ontem. | Open Subtitles | كلا, لكن من الواضح أنها كانت في غرفته الليلة الفائتة. |
mas aparentemente, a Miss Sally Weston não tem o mesmo respeito pelo procedimento que alguns de nós têm. | Open Subtitles | و لكن من الواضح ان سالى وستون لا تملك نفس الاحترام للاجرائات الصحيحة التى يجب فعلها |
Mas obviamente, não havia muito que pudesse fazer. | TED | و لكن من الواضح أنه لم يكن لدي الكثير لأفعله. |
A companhia esperava resolver o problema sem envolver um civil Mas obviamente estas são circunstâncias extremas. | Open Subtitles | الشركة كانت تتمنى أن تحل المشكلة بدون أستخدام مدنى لكن من الواضح أنها ظروف غير مألوفة |
Estava a espera que o teu telefonema fosse um ramo de oliveira, que nos pudéssemos reconciliar... mas, obviamente, eu estava enganado. | Open Subtitles | أملت أن تكون قد دعوتني في محاوله لنتصالح لكن من الواضح أنني كنت مخطئاً |
Mas, obviamente que é importante, por isso... tanto faz. | Open Subtitles | , لكن من الواضح أنها مهمة لكِ لذا مهما يكن |
Eu confiei em vocês dois para me contarem a verdade Mas obviamente ,não são capazes. | Open Subtitles | لقد وثقت فيكما لتخبراني الحقيقة لكن من الواضح, لا تستطيعون |
mas é óbvio que não sabe que Jacob está à procura. | Open Subtitles | لكن من الواضح انه لا يعرف عن أي جاكوب يبحث |
Até agora, não descobri nada de incriminatório, mas é óbvio que estou remexendo nas coisas e as pessoas estão ficando nervosas. | Open Subtitles | حتى الآن أنا ما أخرجت أي شئ يجرم، لكن من الواضح أهز المركب وناس يصبحون عصبيون. |
Pensei que podia vir aqui, chamá-la à razão, mas é óbvio que estava enganado. | Open Subtitles | أتعلمين لقد ظننت أنه يمكنني أن أحضر هنا وأتناقش معك لكن من الواضح أني كنت مخطئاً |
"mas é óbvio que queremos coisas diferentes da vida... | Open Subtitles | لكن من الواضح بالنسبة لي أننا نختلف كلياً عن بعضنا البعض |
mas é óbvio que teve alguma coisa a ver com as palavras, certo? | Open Subtitles | لكن من الواضح ، لابد أن لديها علاقة بالكلمات ، صحيح ؟ |
Parecia que a Terra poderia nunca mais voltar a aquecer Mas é evidente que aconteceu alguma coisa que salvou o nosso planeta das garras geladas da Bola de Neve. | Open Subtitles | بدا وكأن كوكب الأرض قد لا ترتفع حرارته ثانيةً، لكن من الواضح أن شيئاً قد حدث أنقذ كوكبنا من القبضة الجليدية لكرة الثلج. |
Só pensava que tínhamos uma boa situação, mas claramente | Open Subtitles | أعتقدت أننا لدينا وضع جيد لكن من الواضح.. |