"لكي يستطيعوا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • para
        
    Esforçam-se tanto para ser capazes de nos olhar nos olhos... Open Subtitles إنهم يعملون بجد لكي يستطيعوا أن ينظروا في عينك
    - Fazem isto para os jornais. - Sim... está bem. Open Subtitles يفعلون ذلك لكي يستطيعوا ان يكتبوها بشكل صحيح بالصحيفة
    Em terceiro lugar, tinha que escrever a notícia como se estivesse na pele dos leitores, para eles poderem ver como aquelas tendências podiam afetar a vida deles. TED وثالثاً، كان يتوجّبُ عليّ أن اكتب قصة بطريقة تجعلني اراها من وجة نظر القُرّاء لكي يستطيعوا أن يروا كيف لهذه التوجهات أن تؤثر بحياتهم
    As pessoas querem conhecer os seus médicos primeiro, para poderem fazer uma escolha mais bem informada. TED يريد الناس أن يعرفوا عن أطباءهم أولًا لكي يستطيعوا الاختيار عن معرفة.
    Vemos professores por todo Haryana a usar muitas coisas inovadoras para poderem ensinar os alunos. TED ونحن نرى المعلمين في جميع أنحاء هاريانا يستخدمون الكثير من الأشياء المبتكرة لكي يستطيعوا تعليم الطلاب.
    Juntaram outro pequeno gene para estudarem o que acontece. TED وأضافوا تجعيدة أخرى صغيرة لكي يستطيعوا دراسة ما الذي يجري.
    para poderem gravar as histórias mais engraçadas de utilizadores burros e fazê-las circular num CD. TED لكي يستطيعوا جمع قصص أغبى و أمتع للمستهلكين ثم يمرروها فيما بينهم على سي دي.
    Os wraith põem os humanos em casulos, conservam os corpos em vida suspensa, para depois os poderem... Open Subtitles الريث قاموا بتحنيط البشر , يحتفظون بهم بصورة مؤقتة لكي يستطيعوا مؤخرا..
    Tiveram que comprar mais jactos para corresponder aos pedidos. Open Subtitles لذا هم يجِب أَن يشتروا طائرات أكثر لكي يستطيعوا تغطية الإحتياج
    Nosso suspeito pode ter tirado fotos e revelado... ele mesmo, para manipular a cena do crime, trazê-la à vida... Open Subtitles حسنا, بعض المجرمون يأخذون صورا ويطبعونهم بنفسهم لكي يستطيعوا التلاعب بالمشهد, ويجعلونه حيا
    Ficaram a saber que os Priores precisam de estar concentrados para que os seus poderes funcionem, assim que ouvires a palavra chave, entra a disparar, e mais ninguém no quarto deverá criar problemas. Open Subtitles الآن تعلمنا أن الرهبان يحتاجون للتركيز , لكي يستطيعوا تفعيل قواهم لذا عندما تسمع شعائرهم أدخل وأطلق
    Ajudá-los a construir o seu primeiro sistema de irrigação, para poderem ter água fresca e colheitas que não lhes provocassem disenteria. Open Subtitles لأساعدهم على بناء أول نظام ريّ لهم لكي يستطيعوا ان بأن يحصلوا على ماء نظيف لكي يصيبهم محصول الزراعه بالإسهال
    São também o último recurso de fundos para financiar a guerra. Open Subtitles أنها آخر موارد اليابانيين لكي يستطيعوا تمويل الحرب
    E só estás aqui para que eles me prendam de novo. Open Subtitles وأنت أتيت إلى هنا فقط لكي يستطيعوا حبسي مجدداً.
    E, pais, se tiverem crianças pequenas... levante-as, para elas verem melhor. Open Subtitles أوه، أيها الأباء لو كان معكم أطفالاً صغار ربما ترغبون برفعهم لأعلى لكي يستطيعوا أن يشاهدوا بشكل أفضل
    Sabes bem que eles querem que os pais participem para se relacionarem com os miúdos. Open Subtitles انت تعلم بإنهم يريدون من الاهل ان يكونوا موجودين لكي يستطيعوا بناء علاقة مع ابنائهم
    Aqueles tipos de cima a forçar cotas para poder dizer que há igualdade de géneros. Open Subtitles أؤلائك الرجال على التلة يستبعدون حصص الرجال لكي يستطيعوا أن يقولوا أن هناك مساواة بين الجنسين.
    Super-heróis precisam de alguém para reagir a tudo como se fosse incrível. Open Subtitles الأبطال الخارقون يحتاجون إلى نظارة عدم ملاحظة كبيرة لكي يستطيعوا الاختلاط وعدم تهويل كل شيء
    Mas o homem é curioso e gosta de acrescentar partes ao corpo para conseguir explorar os Alpes ou transformar-se num peixe dentro de água. TED ولكن البشر فضولين .. وهم يضيفون الى اجسادهم معدات غريبة لكي يستطيعوا ان يذهبوا الى جبال الالب ذات يوم وفي اليوم التالي يغوصون الى اعماق البحار
    Escrevi sobre Marciela Guzman, filha de emigrantes mexicanos, que se alistou no serviço militar para poder pagar o liceu. TED وكتبت عن مارسيلا جوزمان .. التي تنتمي الى المهاجرين المكسيكين الذين ينضمون الى صفوف الجيش .. لكي يستطيعوا ان يوفروا مصاريف دراستهم الجامعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more