Então, se somos nós os donos dos mercados de capitais, porque não conseguimos sermos ouvidos? | TED | إذا كنا المالكين الأساسين للأسواق المالية، لماذا نحن غير قادرين على ايصال أصواتنا؟ |
Os mercados informais de África são considerados, segundo o estereótipo, caóticos e desorganizados. | TED | يُنظر للأسواق غير الرسمية لإفريقيا بصورة نمطية مثل الفوضى والسخرية. |
Vocês roubam carregamentos com a lei da espada. Nós vendemos esses carregamentos aos mercados que nunca vos aceitarão. | Open Subtitles | أنت تسرقون البضائع بالقوة ونحن نبيع البضائع للأسواق التي لن تتبعكم |
Reduxid está no mercado á pouco tempo, e apenas alguns médicos em cidades selecionadas estão a prescrevê-lo. | Open Subtitles | الريدوكسيد نزل للأسواق في وقت مبكر و لم يصفه سوى اطباء محدودين في عدة مدن |
Se assim for... tens que começar a pensar em contratar gente para a colheita... e como o fazer chegar ao mercado. | Open Subtitles | إذاحدث.. سيكون عليكِ البداية في التفكّير بشأن إستئجار أحداً للحصاد وكيف ستوصليها للأسواق |
Rance Kerley, prima do Curtis, dois acres de terra fora de Dillon onde ela criou e vendeu porcos para os mercados locais. | Open Subtitles | رانس كيرلي، قريب لكيرتس يملك فداناً من الأرض خارج ديلون حيث يربي و يبيع الخنازير للأسواق المحلية |
Nos anos 50, os soviéticos decidiram desviar aquela água para irrigar o deserto para cultivar algodão — acreditem ou não — no Cazaquistão, para depois vendê-lo nos mercados internacionais para importar moeda estrangeira para a União Soviética. | TED | في العام 1950 قرر السوفيتيون تحويل مجرى النهر صدقوا أو لا، لري القطن بالصحراء، بكازاخستان، لبيع القطن للأسواق العالمية لتأمين العملة الأجنبية للاتحاد السوفياتي. |
Assim, uma montanha de dívidas e uma montanha de dinheiro improdutivo formam dois picos gémeos, que não se anulam um ao outro no funcionamento normal dos mercados. | TED | وبالتالي، جبل الكمية الضخمة من الديون وجبل كتلة الأموال المكدسة تُشكل القمتين التوأمين وتفشلُ في إلغاء بعضها البعض من خلال التشغيل الطبيعي للأسواق. |
A Coca-Cola está em África desde 1928, mas durante muito tempo não conseguiam penetrar em mercados distantes, porque o seu sistema era muito semelhante ao do mundo desenvolvido, usando um grande camião a descer a rua. | TED | ظلت الكولا تعمل في أفريقيا منذ 1928، لكنهم فشلوا في معظم الأوقات في الوصول للأسواق البعيدة، لأن لديهم نظام يشابه كثيراً نظام الدول النامية، الذي هو شاحنة ضخمة تسير على الطريق. |
Não apenas para construir sistemas, os modelos de negócio que nos permitem alcançar as pessoas com baixos rendimentos de uma maneira sustentável, mas para estabelecer ligações entre esses negócios e outros mercados, governos, corporações -- verdadeiras parcerias se quisermos que expandam. | TED | ليس فقط لبناء الأنظمة، نماذج الأعمال التي تتيح لنا الوصول لذوي الدخل المنخفض بطريقة مستدامة، لكن بالتواصل مع تلك الأعمال، للأسواق الأخرى، للحكومات، للمؤسسات-- شراكات حقيقية إن كنت ترغب بالتوسع. |
Estão a transferir as instalações para os novos mercados. | Open Subtitles | للأسواق الصاعدة |
A desvantagem da palavra "informal" é a associação automática que temos — que é muito negativa e que já teve consequências significativas e perdas económicas — de acrescentar ou subtrair facilmente 40 a 60% à margem de lucro, nos mercados informais. | TED | وإن الجانب السلبي من سماع كلمة "غير رسمي" هي هذه الجمعية الكبرى التلقائية التي لدينا وهي سلبية جداً وكان لها عواقب وخيمة وخسائر إقتصادية مضيفاً بسهولة- أو طرح- 40 إلى 60% من هامش الربح للأسواق غير الرسمية وحدها. |
Sem direitos aduaneiros, materiais baratos, mão-de-obra barata... produtos para o mercado norte-americano. | Open Subtitles | لا تسعيرات جمركيه , مواد رديئه عمال قليلوا الكلفه منتجات للأسواق الأمريكيه |
E acho que não é por acaso que hoje, a maior economia do mundo, os EUA, tem uma democracia, uma democracia liberal, como a sua posição política principal e tem capitalismo de mercado livre — até onde é livre — um capitalismo de mercado como a sua posição económica. | TED | وأعتقد أنه ليس من محض الصدفة بأنه اليوم أكبر اقتصاد في العالم هو بالولايات المتحدة والتي تعتمد على الديمقراطية، الديمقراطية الليبرالية، كأساس لموقفها السياسي كما تعتمد على الرأسمالية في الأسواق الحرة إلى حدّ ما هي حرة -- رأسمالية للأسواق الحرة هي أساس الموقف الإقتصادي. |
(Risos) (Aplausos) Visto que os grandes produtores de conteúdos têm crescido em consonância com normas históricas, não é o crescimento adicional que a pirataria tem impedido. Mas a matemática dos direitos de autor diz-nos que deve ser, portanto, um crescimento precipitado num mercado sem normas históricas — um que não existia na década de '90. | TED | (ضحك) (تصفيق) منذ أن تنامى المحتوى الكبير للأسواق بالتوافق مع المعايير التاريخية فإن القرصنة لم تمنع هذا النمو الاضافي لكن حساب حقوق النشر يخبرنا انه لابد أن يكون هناك نمو حتمي في السوق بدون معايير تاريخية أي لم يكن موجوداً في التسعينيات |