| Isso é surpreendente, pois os seguimentos costumam ser decepcionantes. | Open Subtitles | أتعرفين، هذا مفاجئ، لأن النتائج تبدو مخيبة للأمل قليلاً |
| Criaturas fracas e decepcionantes. | Open Subtitles | مخلوقات ضعيفة ومخيبة للأمل |
| A jangada foi uma medida de esperança para a série. | Open Subtitles | كانَ الطوف المقياس الحقيقي للأمل بالنسبة للمسلسل. |
| Sei que não é novo, mas creio que somos um sinal de esperança para todos os que amam a liberdade por todo o mundo. | Open Subtitles | الآن أنا أعلم بأنه لم يعد مألوفاً بعد الآن ولكن أعتقد بأننا مناره للأمل لكل الناس المحبين للحريه حول العالم |
| Os refugiados que procuram um refúgio viram o ocidente como uma fonte de esperança e um porto de abrigo. | TED | اللاجئون الباحثون عن الأمان رؤوا في الغرب مصدراً للأمل وملاذاً. |
| Situado em Harlem, o livro explora a Igreja como uma fonte de repressão e de esperança. | TED | في حيّ هارلم، سرد الكتاب دور الكنيسة كمصدر سلبي للقمع وأيضًا كمصدر إيجابي للأمل |
| Eu trago-o comigo como um símbolo do desafio e também da esperança. | TED | وأنا أحمله معي كرمز، للتحدي وأيضاً للأمل. |
| Precisamos de construir as infraestruturas da esperança. | TED | نحن بحاجة إلى بناء البنية التحتية للأمل. |
| Quero mostrar-vos como a arquitetura ajudou a mudar a vida da minha comunidade e abriu oportunidades para a esperança. | TED | أريد أن أريكم كيف ساعد المهندسيين المعماريين في تغيير الحياة في مجتمعي وفتحوا الفرص للأمل |
| Criaturas fracas e decepcionantes. | Open Subtitles | مخلوقات ضعيفة ومخيبة للأمل |
| - Vocês são os empregados mais irresponsáveis e decepcionantes que já trabalharam na Pronta Entrega de Pizza do Sr. Pizzacoli! | Open Subtitles | انتما الأكثر انعداما للمسؤوليه, و ايضا تخييبا للأمل من كل الموظفين اللذين عملوا في توصيل طلبات ( بيتزا ب( بيتزاكولي برونتو |
| - Cito: "Vendas decepcionantes". | Open Subtitles | "مبيعات مخيبة للأمل بقسمي" |
| Ser uma chama de esperança para pessoas menores é uma tarefa solitária. | Open Subtitles | كونك منارة للأمل للأشخاص الأقل منك هو عمل وحيد |
| Só queria que fosse um farol de esperança para meus os três seguidores no Instagram. | Open Subtitles | أنافقط,أردت أن يكون منارة للأمل لمتابعي الثلاثة على انستقرام. |
| "cuja reputação de clareza e verdade se tornara num simbolo de esperança..." "para a cidade de Metrópolis." | Open Subtitles | وأصبحت رمزا للأمل لمدينة ميتروبولس |
| do nosso sistema de imigração. Estamos longe duma cidade brilhante ou de um farol de esperança ou de qualquer outra forma de que gostamos de falar sobre nós mesmos e dos nossos valores. | TED | هذا بعيد أتم البعد عن ما ندعوه بمدينة مضيئة أو شعلة للأمل أو جميع الأشياء التي نحب وصف أنفسنا ومُثُلنا بها. |
| E ensino, mais tecnologia, é uma grande fonte de esperança. | TED | والتعليم والتكنولوجيا معاً يشكلون مصدرا عظيما للأمل |
| Eram sobretudo mulheres. São o principal mercado da esperança. | Open Subtitles | كان معظم الحضور من النساء، فالنساء هن السوق الرئيسية للأمل |
| E todo mundo vê enquanto um padre em desgraça assassina a personificação vida da esperança Católica. | Open Subtitles | والعالم بأكمله سيشاهد بينما قس مَذْمُوم . سيقتل التجسيد الحي للأمل الكاثولكي |
| Representam ramos da imaginação humana que remontam aos primórdios dos tempos. Para todos nós, os sonhos destas crianças, tal como os sonhos das nossas crianças, fazem parte da geografia nua e crua da esperança. | TED | هم يقدمون أفرع من الخيال البشري تعود إلى فجر التاريخ. ولكل منا أحلام هذه الأطفال، مثل أحلام أطفالنا تصبح جزء من الجغرافيا العارية للأمل |
| Os povos ao redor daqui estão desesperados. Não têm nenhuma razão para a esperança. | Open Subtitles | الناس هنا يائسون ليس لديهم أيّ سبب للأمل |
| Somos agora um dos maiores eventos de corrida no Médio Oriente, mas o mais importante é a plataforma para a esperança e cooperação numa parte do mundo tão frágil e instável. | TED | نحن الآن أحد أكبر السباقات في الشرق الأوسط، لكن الأهم من ذلك، إنه منصة للأمل و التعاون في جزء هش و غير مستقر من العالم. |