O problema é que não sabemos a linguagem de máquina das proteínas; não temos um compilador para proteínas. | TED | لكن المشكلة هي، ليس لدينا لغة آلة للبروتينات. وليس لدينا مترجم للبروتينات. |
A maior parte dos genes codificam proteínas, | TED | و معظم الجينات هي شفرة للبروتينات أي إننا سننظر للبروتينات. |
Aumentando o calor, essas ligações quebram-se, permitindo que as proteínas se desdobrem, se desenrolem e se agitem livremente. | TED | إضافة الحرارة تقضي على هذه الرابطات لتسمح للبروتينات بالتفكك والتحرك بحرية |
São as formas das proteínas que lhes permitem realizar as suas notáveis funções biológicas. | TED | وتكوينها للبروتينات الذي يمكّنها من الاضطلاع بوظائفها الحيوية المهمة. |
- Um género de catalisador, que permite às proteínas do soro interagirem com as enzimas produzidas pelas glândulas adrenais de cada indivíduo. | Open Subtitles | محفز ما يسمح للبروتينات من المصل التفاعل مع الانزيمات التي يفرزها ادرينالين الشخص |
É entusiasmante conseguir criar proteínas novas, porque, apesar da diversidade na natureza, a evolução só testou uma pequena fracção do número total de proteínas possíveis. | TED | إنه لمن المثير أن تكون قادرًا على صنع بروتينات جديدة لأنه وعلى الرغم من التنوع في الطبيعة، فإن التطور يتنمّط في جزء ضئيل من عدد إجمالي للبروتينات |
O problema de tecnologias como esta é que, se observarmos as proteínas no corpo, há 11 ordens de diferença de magnitude entre as proteínas muito abundantes e as proteínas pouco abundantes. | TED | المشكلة التي نواجهها مع تقنيات كهذه هو أنه إذا نظر أحدهم للبروتينات في الجسم سيجد 11صنفاً من الإختلافات المهمة بين البروتينات العالية الكثافة و البروتينات منخفضة الكثافة |
Tal como um escritor, começámos a escrever "frases curtas", ou sequências de código de ADN, mas depressa estávamos a escrever "parágrafos" até conseguirmos escrever "novelas" de ADN e criar instruções biológicas para proteínas e células vivas. | TED | مثل المؤلف للكتاب، إنها تبدأ ككتابة جمل قصيرة، أو سلسلة من شيفرة الحمض النووي، ولكنها لاحقاً تتحول لكتابة الفقرات ومن ثم إلى رواية كاملة من شيفرة الحمض النووي، لصنع تعليمات حيوية مهمة للبروتينات والخلايا الحية. |
No centro desta fotografia, é Linus Pauling. Cerca de seis meses depois ele propôs a estrutura da alfa-hélice para as proteínas. E por causa disso arrumou o homem à direita, Sir Lawrence Bragg, que era professor em Cavendish. | TED | وسبب القيام بذلك، في وسط هذه الصورة، يوجد لاينس باولينغ. قبل 6 أشهر تقريباً من اقتراحه لبنية ألفا الحلزونية للبروتينات. وبفعله لذلك، كان قد نفى الرجل الذي يقف على اليمين، السير لورنس براغ، الذي كان أستاذ مختبر كافندش. |
Os genes do nosso genoma especificam as sequências de aminoácidos das nossas proteínas. | TED | الجينات في سلسلتك الوراثية (الجينوم) تحدد نطاقات الحمض الأميني للبروتينات الخاصة بك. |
- Precisas das proteínas. | Open Subtitles | -إنه على حق، تحتاجين للبروتينات |
Eu disse-vos que a natureza usa um alfabeto de 20 aminoácidos, e uma proteína típica é uma cadeia de cerca de 100 aminoácidos. Assim, o número total de possibilidades é 20 vezes 20 vezes 20, 100 vezes, o que é um número na ordem de 10 elevado a 130, que é consideravelmente maior do que o número total de proteínas que existem desde que começou a vida na Terra. | TED | لقد أخبرتكم أن الطبيعة تستخدم ألفبائية من 20 حامضًا أمينيًا، وأن البروتين القياسي عبارة عن سلسلة من حوالي 100 حامض أميني، ولذلك فإن الرقم الإجمالي من الاحتمالات يتكون من 20 مرة من 20 مرة لـ20 100 مرة، وهو عدد لنظام من 10 إلى القوة الـ130، وهو أضخم من العدد الإجمالي للبروتينات الذي يتواجد منذ أن بدأ كوكب الأرض. |