Se fizermos isso, não só conseguimos os empregos, como também conseguimos melhoramentos na infraestrutura pública, a restauração da infraestrutura pública. | TED | إذا فلعنا ذلك ، لن نحصل على وظائف فحسب نحصل كذلك على التطوير للبنية التحتية العامة ترميم البنية التحتية العامة |
Usar, como antigamente, a infraestrutura nacional e tubagens, é demasiado caro. | TED | بإستخدام التفكير القديم، للبنية التحتية القومية، وعمل المجاري، هذا مكلّف جداً. |
Mas as árvores não são só fundamentais para a saúde da infraestrutura da cidade; também desempenham um papel vital na saúde dos cidadãos. | TED | لكن الأشجار ليست مهمة فقط للبنية التحتية للمدن؛ بل إنها تلعب دوراً رئيسياً في صحة مواطنيها أيضاً. |
Em terceiro lugar, as pessoas nos mercados emergentes prestam atenção ao surpreendente e lendário desenvolvimento da infraestrutura chinesa. | TED | ثالثا , الناس في دول الاسواق الناشئة ينظرون الى التطور المذهل و الاسطوري للبنية التحتية في الصين . |
Depois de levarmos as raparigas para o sistema escolar também trabalhamos com as escolas para assegurar que os centros escolares tenham toda a infraestrutura básica para elas lá permanecerem. | TED | وبمجرد التحاق الفتيات بالنظام المدرسي، نعمل أيضاً مع المدارس للتأكد من امتلاك المدارس للبنية التحتية الأساسية حتى تتمكن الفتيات من الاستمرار. |
Estamos a começar a implantar, por todo o sistema industrial, virtualização embutida, tecnologia de processamento multicondutor, comunicação avançada em nuvem, uma nova infraestrutura de máquinas baseada em "software", que permite à funcionalidade da máquina tornar-se virtualizada em "software", dissociando o "software" do "hardware" e permitindo-nos gerir e atualizar remota e automaticamente os recursos industriais. | TED | بدأنا نشر في جميع أنحاء النظام الصناعي الافتراضية المدمجة، وتقنية المعالجات متعددة النوى، الاتصالات القائمة على الحوسبة السحابية المتقدمة، وبرنامج معرفي جديد للبنية التحتية للآلات الذي يسمح لوظائف الآلة لتصبح افتراضية في مجال البرمجيات، فصل الجهاز من البرمجيات والمعدات، ويسمح لنا عن بعد وتلقائيا مراقبة وإدارة وتطوير الأصول الصناعية. |