Porque estas medusas são extremamente sensíveis às mudanças na temperatura da água . | Open Subtitles | فهذه القناديل تمتلك حساسية مفرطة للتغيرات على درجة حرارة الماء |
Para estarmos prontos às mudanças, fortificamos os nossos corações, contemos os nossos medos, juntamos as nossas forças, e procuramos por sinais nas estrelas. | Open Subtitles | , لنستعد للتغيرات , لنطمئن قلوبنا , لجمح مخاوفنا , للسيطرة على قوتنا و لكي نرى العلامات في النجوم |
É semelhante às mudanças muito mais rápidas por que passam hoje as rãs, quando transitam de girinos com guelras para adultos com pulmões. | TED | وهو مماثل للتغيرات السريعة التي تعيشها الضفادع اليوم وهي تنمو من الضفادع الصغيرة ذات الخياشيم لتصبح بالغه ولديها رئتين. |
Antes das conversações de Paris sobre o clima, o governo disse que iam fazer cerca de 30 novas centrais nucleares. | TED | قالت الحكومة قبل محادثات باريس للتغيرات المناخية بأنهم في طريقهم بعمل شيء مثل بناء 30 معملاً نووياً جديدًا. |
Prevê-se que as inundações se tornarão cada vez mais problemáticas à medida que o clima se alterar. | TED | ومن المتوقع أن تصبح الفيضانات مشكلة على نحو متزايد نظرا للتغيرات المناخية. |
A minha mensagem aqui — não complicada, mas simples, de esperança e maravilhamento — a minha mensagem aqui é que os animais mostram uma complexidade social extraordinária e isto permite-lhes adaptarem-se e responder às mudanças no seu meio envolvente. | TED | إن رسالتي هنا -- و إنها ليست بمعقدة، لكنها رسالة بسيطة و أتمنى -- إن رسالتي هنا أن الحيوانات تبدي تعقيد اجتماعي مذهل، و هذا يسمح لها بالتأقلم و تستجيب للتغيرات في بيئتها. |
Isto diz-nos onde muda a grande biodiversidade de "habitat" para "habitat", e é muito importante porque diz-nos muito sobre os locais para onde as espécies podem migrar e de onde podem migrar, quando o clima muda. | TED | وهذا يخبرنا أين التنوع البيولوجي الحادث يحدث من سكن إلى سكن آخر وهذا هام بالفعل لانه يخبرنا الكثير عن اين قد تذهب المخلوقات وتهاجر إلى وتهاجر من طبقا للتغيرات المناخية. |