Usamos a rádio para ajudar os quenianos a ouvirem a diversidade que é o Quénia. | TED | نستطيع استخدام الراديو لمساعدة الكينيين للاستماع للتنوع في كينيا. |
Esta é a última, e acho que a mais bela lição do Howard Moskowitz. Que ao abranger a diversidade dos seres humanos, estaremos com toda a certeza a encontrar a verdadeira felicidade. | TED | هذه هي النهاية, و اعتقد أن أكثر دروس هاورد موسكوويتس جمالا هي تبنيه للتنوع بين البشر, سوف نجد طريقة أكثر يقينا نحو السعادة الحقيقية. |
Ao defender a autodeterminação e o respeito por todos nós, podemos mudar a relutância da sociedade em abraçar a diversidade e começar a celebrar a grande variedade de formas e feitios de corpos. | TED | عن طريق مناصرة حرية تقرير المصير والمطالبة بالاحترام لنا كلنا نستطيع تغيير مقاومة الناس للتنوع والاختلاف ونبدأ بالاحتفال بالأشكال التي لاحصر لها من الأجساد |
É um armazém massivo de carbono, é uma armazém magnifico de biodiversidade, mas o que as pessoas não sabem realmente, é que isto é também uma fábrica de chuva. | TED | انها مستودع ضخم للكربون, انها مستودع ر ائع للتنوع البيولوجي, لكن الشيء الذي لا يعرفه الناس انها ايضا مصنع للمطر |
É por isso que somos dos poucos locais no mundo em que ainda existe uma biodiversidade global. É por isso que somos um país neutro em carbono. | TED | و لذلك فنحن أحد البلدان القليلة المتبقية عالميا كنقطة مهمة للتنوع الحياتي، و لذلك نحن بلد محايد بالكربون. |
Então, quis saber: Será que as organizações diversificadas são mais inovadoras? E será a diversidade mais do que algo para ser cumprido? | TED | لذلك أردت أن أعرف، هل المنظمات المتنوعة أكثر ابتكارا بالفعل؟ وهل يمكن للتنوع أن يكون أكثر من مجرد أمر يستدعي الامتثال له؟ |
As árvores são zonas maravilhosas de descoberta por causa da alta estatura, da sua estrutura complexa, da biodiversidade que albergam e da beleza tranquila. | TED | الأشجار حلبة رائعة للاستكتشاف بسبب طول قامتها، وبنيتها المعقدة، وتعزيزها للتنوع البيولوجي وجمالها الهادئ. |
Vocês sabem como os corais são sensíveis à temperatura, e são tão importantes para a biodiversidade do mar. | TED | وتعرفون كيف أن الشعب المرجانية حساسة تجاه درجة الحرارة، ومهمة للغاية للتنوع الحيوي في البحار. |
Temos cerca de um milhão de observações da biodiversidade reunidas por pessoas de toda a parte em abril passado. | TED | نحن على وشك، مليون رصد للتنوع البيولوجي جمعها أشخاص حول العالم في أبريل الماضي. |