Nos últimos 20 anos, depois de ter sido dentista, tenho viajado por todo o mundo e regressado com histórias sobre algumas dessas pessoas. | TED | لذا فان للسنوات ال 20 الماضية منذ أن تركت طب الاسنان وانا اجول العالم . وأعود .. بقصص عن هؤلاء الاشخاص |
Só preciso de um plano brilhante seu para garantir que a agência não se ferre inteira pelos próximos 20 anos com processos. | Open Subtitles | فقط احتاج لخطة منك رجلي للحرص على الوكالة لا تضاجع في المؤخرة للسنوات ال 20 التالية بالدعاوي تعرف ما اعنيه؟ |
Deixa-o sofrer, foragido e sozinho por mais 30 anos. | Open Subtitles | دعه يعاني منبوذا وحيدا للسنوات ال 30 القادمة |
E muito da história política e social dos últimos duzentos anos envolveu o que fazer com essa classe, e os novos problemas e oportunidades. | TED | ومعظم التاريخ السياسي والاجتماعي للسنوات ال 200 الماضية ارتبطت عميقاً بهذه الفئة، وبالمشاكل والفرص الجديدة. |
Todos os dias, nos próximos 35 anos, temos de construir 7 centros de saúde, 25 escolas e quase 60 mil unidades de alojamento por dia, todos os dias. | TED | كل يوم للسنوات ال 35 المقبلة، علينا أن نبني سبعة مراكز صحية، 25 مدرسة وما يقرب من 60,000 وحدة سكنية كل يوم، كل يوم. |
Não foi eleito nenhum líder nos últimos cinco anos, tenham vergonha. | Open Subtitles | كان قد انتخب زعيم لا للسنوات ال 5 الماضية، عار عليك كل شيء. |
Tenho falado esta língua nos últimos malditos 50 anos. | Open Subtitles | لقد كنت اتحدث بهذه الطريقة للسنوات ال 50 الماضية |
O que me qualifica é que nos últimos 11 anos tenho sido um dos contrabandistas mais bem-sucedidos do país. | Open Subtitles | مؤهلاتي هي بأنّني كنت من أكثر مروجي الخمر نجاحاً في هذه الدولة للسنوات ال 11 الآخيرة |
Diria que nos próximos 15 anos. | Open Subtitles | أود أن أقول للسنوات ال 15 القادمة. |
- Não tenho a certeza, mas o meu palpite é que ele está a tentar abordar o Ramsay Whitman, que tem estado no nosso mural de procurados há quinze anos. | Open Subtitles | أنا لست متأكدا، ولكن تخميني هو انه يحاول الحصول على محاولة الثانية للقبض على(رامزي ويتمان)، الذي كان معلقا على جدار المطلوبين للسنوات ال 15 الماضية |
O que soa a fé, suave fé, pode, na verdade, ser um facto, porque a verdade surpreendente — quero dizer, não há estudos — mas a verdade parece ser que estas mulheres que retornaram às suas casas e que têm vivido num dos lugares mais radioativos da Terra nos últimos 27 anos, têm, de facto, vivido mais do que os seus compatriotas que aceitaram o realojamento, segundo algumas estimativas, até 10 anos. | TED | ما يبدو وكأنه الإيمان، إيمان لين، قد يكون في الواقع حقيقة، لأن الحقيقة التي تثير الدهشة- أعني، لا توجد دراسات، ولكن يبدو ان الحقيقة أن هؤلاء النساء الذين عادوا إلى ديارهم وقد عشن في الأراضي الأكثر إشعاعا علي الأطلاق على الأرض للسنوات ال 27 الماضية، قد تجاوزن فعلا نظرائهن اللائي قبلن إعادة التوطين، حسب بعض التقديرات تصل إلى 10 سنوات. |