Mas, assim, podemos começar a usar as redes sociais como uma ferramenta para a Justiça social, para educar, promover diálogos, para alertar as pessoas no poder acerca do assunto ao ouvirem aqueles diretamente afetados. | TED | لكن بهذه الطريقة، يمكننا البدء باستخدام التواصل الاجتماعي كأداة فعالة للعدل الاجتماعي، كأداة للتثقيف، للحث على الحوارات، لجعل من في السلطة واعياً لقضية بالاستماع إلى من هم متأثرون مباشرةً بها. |
Seriam consideradas como questões básicas de Justiça e igualdade que toda a gente deve apoiar. | TED | سيُنظر إليها كقضايا أساسية للعدل والمساواة التي يمكن أن يدعمها أي شخص. |
Já agora, a ciência cidadã é um ótimo método para a Justiça social para ajudar a alcançar os objetivos de Justiça do ambiente. | TED | بالمناسبة، علم المواطن أداة جيدة للعدل الاجتماعي وأهداف العدالة البيئية، للمساعدة للوصول إليهم. |
Em 1935 tornou-se Ministro da Justiça da Alemanha. | Open Subtitles | ثمّ أصبح وزيراً للعدل في ألمانيـا عـام 1935 |
Jackie, para ser justo, ouviste o Red dizer, "Hyde, sais desta casa" | Open Subtitles | (جاكي) ، احقاقا للعدل ، لقد سمعتِ (ريد) يقول "(هايد) أنت خارج المنزل" |
O que vos estou a dizer é... que os que tiverem fome de Justiça, serão abençoados. | Open Subtitles | من منكم جائع للعدل هؤلاء هم الذين سوف يباركوا |
Fereydoun tornou-se o Ministro da Justiça da nova pequena república. | Open Subtitles | فيردون اعلن نفسه , كوزير للعدل في الجمهورية |
Mais tarde, foi Ministro da Justiça e um proeminente membro do movimento trabalhista norueguês, até à sua morte em 2006. | Open Subtitles | لاحقا اصبح وزيرا للعدل وعضوا فى البرلمان النرويجى حتى وفاته فى عام 2006 |
Ele não era um homem amável, mas havia nele um rude desejo moral por Justiça, por liberdade. | Open Subtitles | لم يكن رجلاً حنوناً لكن كان بداخله دافع أخلاقي شديد للعدل والحرية |
E irei lutar por Justiça aqui em casa assim como lutei contra os nossos inimigos de outros países. | Open Subtitles | وسأقاتل للعدل هنا في موطننا كما قاتلت أعداءنا بشراسة خارج البلاد |
E mesmo que eu viva pela Justiça, não quero morrer por ela. - Está bem? - Está bem. | Open Subtitles | وبينما انا اعيش للعدل لا أنوي أموت لأجله اخبرتك ان لا تكلميني ليس الان |
Não poderão a Justiça e a verdade ser melhor servidas do trono, de modo a que todos os homens possam beneficiar da tua bondade e força? | Open Subtitles | ألا يمكن للعدل و الصدق أن تخدمهما أكثر و أنت على العرش ؟ و حيث ربما يمكن لجميع الناس أن يستفيدون من طيبتك ... وقوتك ؟ |
é por Justiça e auxílio e parte do velho Andrónico, abalado e dorido com a ingratidão de Roma. | Open Subtitles | وقولا له إنها طلبًا للعدل والعون وهي من (أندرونيكوس) العجوز الذي هزّته الأحزان في روما الجاحدة |
Academia El Puente para a Paz e a Justiça. | Open Subtitles | أكاديمية " إل بوينتي " للعدل و السلام |
Mas quando a Lydia disse que o dinheiro me pertencia e que era uma questão de Justiça, deixou de ser divertido. | Open Subtitles | لكن عندما قالت (ليديا) أن المال ملكى وأنه للعدل فقط لم يكن الأمر مرحا بعد ذلك |
Eles controlam o nosso sistema de Justiça. | Open Subtitles | هم يتحكمون بنظامنا للعدل |
(Aplausos) Uma das razões pelas quais uma instituição sozinha não é suficiente é que também temos de persuadir as pessoas em todo o mundo a alterar os seus comportamentos, por isso precisamos dessa ética, Justiça e responsabilidade global intergeracional. | TED | (تصفيق) أحد الأسباب لماذا المؤسسة نفسها ليست كافية هو أننا يجب أن نقنع الناس حول العالم لتغيير تصرفاتهم أيضاً، لذا نحتاج لأخلاق عالمية للعدل والمسئولية عبر الأجيال. |
O meu punho tem fome de Justiça. | Open Subtitles | - قَبضتى جائعة للعدل .. |