"للعدل" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Justiça
        
    • para ser justo
        
    Mas, assim, podemos começar a usar as redes sociais como uma ferramenta para a Justiça social, para educar, promover diálogos, para alertar as pessoas no poder acerca do assunto ao ouvirem aqueles diretamente afetados. TED لكن بهذه الطريقة، يمكننا البدء باستخدام التواصل الاجتماعي كأداة فعالة للعدل الاجتماعي، كأداة للتثقيف، للحث على الحوارات، لجعل من في السلطة واعياً لقضية بالاستماع إلى من هم متأثرون مباشرةً بها.
    Seriam consideradas como questões básicas de Justiça e igualdade que toda a gente deve apoiar. TED سيُنظر إليها كقضايا أساسية للعدل والمساواة التي يمكن أن يدعمها أي شخص.
    Já agora, a ciência cidadã é um ótimo método para a Justiça social para ajudar a alcançar os objetivos de Justiça do ambiente. TED بالمناسبة، علم المواطن أداة جيدة للعدل الاجتماعي وأهداف العدالة البيئية، للمساعدة للوصول إليهم.
    Em 1935 tornou-se Ministro da Justiça da Alemanha. Open Subtitles ثمّ أصبح وزيراً للعدل في ألمانيـا عـام 1935
    Jackie, para ser justo, ouviste o Red dizer, "Hyde, sais desta casa" Open Subtitles (جاكي) ، احقاقا للعدل ، لقد سمعتِ (ريد) يقول "(هايد) أنت خارج المنزل"
    O que vos estou a dizer é... que os que tiverem fome de Justiça, serão abençoados. Open Subtitles من منكم جائع للعدل هؤلاء هم الذين سوف يباركوا
    Fereydoun tornou-se o Ministro da Justiça da nova pequena república. Open Subtitles فيردون اعلن نفسه , كوزير للعدل في الجمهورية
    Mais tarde, foi Ministro da Justiça e um proeminente membro do movimento trabalhista norueguês, até à sua morte em 2006. Open Subtitles لاحقا اصبح وزيرا للعدل وعضوا فى البرلمان النرويجى حتى وفاته فى عام 2006
    Ele não era um homem amável, mas havia nele um rude desejo moral por Justiça, por liberdade. Open Subtitles لم يكن رجلاً حنوناً لكن كان بداخله دافع أخلاقي شديد للعدل والحرية
    E irei lutar por Justiça aqui em casa assim como lutei contra os nossos inimigos de outros países. Open Subtitles وسأقاتل للعدل هنا في موطننا كما قاتلت أعداءنا بشراسة خارج البلاد
    E mesmo que eu viva pela Justiça, não quero morrer por ela. - Está bem? - Está bem. Open Subtitles وبينما انا اعيش للعدل لا أنوي أموت لأجله اخبرتك ان لا تكلميني ليس الان
    Não poderão a Justiça e a verdade ser melhor servidas do trono, de modo a que todos os homens possam beneficiar da tua bondade e força? Open Subtitles ألا يمكن للعدل و الصدق أن تخدمهما أكثر و أنت على العرش ؟ و حيث ربما يمكن لجميع الناس أن يستفيدون من طيبتك ... وقوتك ؟
    é por Justiça e auxílio e parte do velho Andrónico, abalado e dorido com a ingratidão de Roma. Open Subtitles وقولا له إنها طلبًا للعدل والعون وهي من (أندرونيكوس) العجوز الذي هزّته الأحزان في روما الجاحدة
    Academia El Puente para a Paz e a Justiça. Open Subtitles أكاديمية " إل بوينتي " للعدل و السلام
    Mas quando a Lydia disse que o dinheiro me pertencia e que era uma questão de Justiça, deixou de ser divertido. Open Subtitles لكن عندما قالت (ليديا) أن المال ملكى وأنه للعدل فقط لم يكن الأمر مرحا بعد ذلك
    Eles controlam o nosso sistema de Justiça. Open Subtitles هم يتحكمون بنظامنا للعدل
    (Aplausos) Uma das razões pelas quais uma instituição sozinha não é suficiente é que também temos de persuadir as pessoas em todo o mundo a alterar os seus comportamentos, por isso precisamos dessa ética, Justiça e responsabilidade global intergeracional. TED (تصفيق) أحد الأسباب لماذا المؤسسة نفسها ليست كافية هو أننا يجب أن نقنع الناس حول العالم لتغيير تصرفاتهم أيضاً، لذا نحتاج لأخلاق عالمية للعدل والمسئولية عبر الأجيال.
    O meu punho tem fome de Justiça. Open Subtitles - قَبضتى جائعة للعدل ..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more