"للغاية بحيث" - Translation from Arabic to Portuguese

    • tão
        
    Diz-me que ele te passou um cheque tão grande. Um cheque tão grande que não tira a camisa quando vai nadar. Open Subtitles اخبرني أنه كتب لك صّك كبير وضخم ، صّك ضخم للغاية بحيث لا يستطيع خلع قميصه عندما يذهب للسباحة
    Esta tecnologia é tão poderosa que podemos ver onde estão aquelas moléculas numa impressão digital. TED في الواقع هذه التكنولوجيا قوية للغاية بحيث أننا يمكننا أن نرى هذه الجزيئات على البصمة.
    O problema é tão mau que podemos fazer esta mudança rapidamente. TED إن المشكلة سيئة للغاية بحيث جعلتنا نقوم بهذا النوع من التغيير بسرعة.
    Este bebé é tão pequeno que não tem gordura suficiente no corpo TED هذا الطفل نحيف للغاية بحيث ليس لديه ما يكفي من الدهون للبقاء دافئاً.
    O corredor de reentrada é tão estreito que, se esta bola de basquete fosse a Terra... e esta bola fosse a lua, e as duas estivessem afastadas quatro metros, a tripulação teria de atingir um alvo menos espesso que este pedaço de papel. Open Subtitles ممر الدخول في الواقع ضيق للغاية بحيث إذا كانت تلك الكرة هي الأرض و تلك الكرة هي القمر
    Mas levava tudo tão a sério... que acho que nunca chegou a divertir-se. Open Subtitles لكنة كان جاداً للغاية بحيث لم يكن يستمتع بها بنفسة
    Isto é tão bom que vou comer na varanda. Open Subtitles أجل, هذه حلوى لذيذة للغاية بحيث أنني سأخرج للتمتع بأكلها على الشرفة
    Aqui, onde as correntes de maré ficam entre ilhas, o movimento da água é tão forte que o gelo não se consegue formar. Open Subtitles هنا, حيث تيارات المد والجزر محاصره بين شواطئ الجزر تكون حركة المياه قوية للغاية .بحيث لا يتمكن الجليد من التشكل
    Individualmente, podem ser microscópicas, mas são tão abundantes que, quando se juntam, podem ser vistas do espaço. Open Subtitles قد تبدو كائنات مجهرية وهي فراده، لكنهم وفيرون للغاية بحيث حينما يجتمعون سوية، يمكن رؤيتهم من الفضاء.
    Em alguns anos estas condições podem ser tão más que a maioria dos salmões morre antes de chegar ao local de desova. Open Subtitles في بعض السنوات، قد تسوء هذه الظروف للغاية بحيث يموت أغلب السلمون قبل أن يصلو حتى لأراضي وضع البيض
    Chegaram finalmente ao final da sua viagem, mas estão tão cansados que se tornam uma presa fácil. Open Subtitles وصلو أخيراً نهاية مطافهم إنهم متعَبون ومنهَكون للغاية بحيث يكونون فريسة سهلة
    As condições são tão severas que as mães têm de amamentar as crias até aos três anos. Open Subtitles الأجواء قارسة للغاية بحيث يلزم الأمهات إرضاع صغارهن حتى ثلاث سنوات
    A desova dos arenques está tão sincronizada que quando a próxima geração nascer, poderá alimentar-se do plâncton em crescimento. Open Subtitles موعد نتاج الرّنكة دقيق للغاية بحيث عندما يفقس الجيل القادم في غضون أسابيع فسيتمكّنون من التغذّي على العوالق المتزايدة
    Mas os airos são tão velozes que até nadam mais depressa que os arenques. Open Subtitles لكن طيور المِرّ سريعة للغاية بحيث يفوقون سباحة الرّنكة
    Tem um ouvido tão apurado, que identifica o piar da cria no meio desta algazarra. Open Subtitles سمعها حادّ للغاية بحيث يمكنها التعرّف على صراخ صغيرها الوحيد في الصّخب.
    Apesar das baixas, o cardume é tão vasto que o ataque dos tubarões pouco afectou a sua dimensão. Open Subtitles رغم الإصابات، فإن السرب كبير للغاية بحيث لم تؤثر القروش في حجمه إلا قليلاً.
    Diz que tentastes capturá-lo mas que é um animal demasiado nobre para ser emaranhado em garras tão ardilosas. Open Subtitles يقول : بأنك حاولت الإيقاع به لكنه كان نبيلا للغاية بحيث قاوم تلك السنانير الماكرة
    Então, o que acabou por sair era tão feio que parecia que tinha aparafusado umas rodas num monte de merda de cão. Open Subtitles لذا، ما إنتهى من صنعه كان سيئاً للغاية بحيث بدا وكأنّه قام بربط زوجاً من العجلات بفضلات كلب.
    Acreditamos que este assassino em particular cresceu num ambiente tão adverso e que nunca teve uma hipótese. Open Subtitles لكننا نظن ان هذا القاتل بالذات قد نشأ في بيئة سيئة للغاية بحيث لم تتسنى له فرصة
    Este corpo seria tão denso que um único grão pesaria tanto como a Grande Pirâmide do Egito. Open Subtitles سيكون هذا الرُفات كثيفاً للغاية بحيث أن ذرةً واحدةً منه ستوازي الهرم الأكبرَ في مصر وزناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more