Diz-me que ele te passou um cheque tão grande. Um cheque tão grande que não tira a camisa quando vai nadar. | Open Subtitles | اخبرني أنه كتب لك صّك كبير وضخم ، صّك ضخم للغاية بحيث لا يستطيع خلع قميصه عندما يذهب للسباحة |
Esta tecnologia é tão poderosa que podemos ver onde estão aquelas moléculas numa impressão digital. | TED | في الواقع هذه التكنولوجيا قوية للغاية بحيث أننا يمكننا أن نرى هذه الجزيئات على البصمة. |
O problema é tão mau que podemos fazer esta mudança rapidamente. | TED | إن المشكلة سيئة للغاية بحيث جعلتنا نقوم بهذا النوع من التغيير بسرعة. |
Este bebé é tão pequeno que não tem gordura suficiente no corpo | TED | هذا الطفل نحيف للغاية بحيث ليس لديه ما يكفي من الدهون للبقاء دافئاً. |
O corredor de reentrada é tão estreito que, se esta bola de basquete fosse a Terra... e esta bola fosse a lua, e as duas estivessem afastadas quatro metros, a tripulação teria de atingir um alvo menos espesso que este pedaço de papel. | Open Subtitles | ممر الدخول في الواقع ضيق للغاية بحيث إذا كانت تلك الكرة هي الأرض و تلك الكرة هي القمر |
Mas levava tudo tão a sério... que acho que nunca chegou a divertir-se. | Open Subtitles | لكنة كان جاداً للغاية بحيث لم يكن يستمتع بها بنفسة |
Isto é tão bom que vou comer na varanda. | Open Subtitles | أجل, هذه حلوى لذيذة للغاية بحيث أنني سأخرج للتمتع بأكلها على الشرفة |
Aqui, onde as correntes de maré ficam entre ilhas, o movimento da água é tão forte que o gelo não se consegue formar. | Open Subtitles | هنا, حيث تيارات المد والجزر محاصره بين شواطئ الجزر تكون حركة المياه قوية للغاية .بحيث لا يتمكن الجليد من التشكل |
Individualmente, podem ser microscópicas, mas são tão abundantes que, quando se juntam, podem ser vistas do espaço. | Open Subtitles | قد تبدو كائنات مجهرية وهي فراده، لكنهم وفيرون للغاية بحيث حينما يجتمعون سوية، يمكن رؤيتهم من الفضاء. |
Em alguns anos estas condições podem ser tão más que a maioria dos salmões morre antes de chegar ao local de desova. | Open Subtitles | في بعض السنوات، قد تسوء هذه الظروف للغاية بحيث يموت أغلب السلمون قبل أن يصلو حتى لأراضي وضع البيض |
Chegaram finalmente ao final da sua viagem, mas estão tão cansados que se tornam uma presa fácil. | Open Subtitles | وصلو أخيراً نهاية مطافهم إنهم متعَبون ومنهَكون للغاية بحيث يكونون فريسة سهلة |
As condições são tão severas que as mães têm de amamentar as crias até aos três anos. | Open Subtitles | الأجواء قارسة للغاية بحيث يلزم الأمهات إرضاع صغارهن حتى ثلاث سنوات |
A desova dos arenques está tão sincronizada que quando a próxima geração nascer, poderá alimentar-se do plâncton em crescimento. | Open Subtitles | موعد نتاج الرّنكة دقيق للغاية بحيث عندما يفقس الجيل القادم في غضون أسابيع فسيتمكّنون من التغذّي على العوالق المتزايدة |
Mas os airos são tão velozes que até nadam mais depressa que os arenques. | Open Subtitles | لكن طيور المِرّ سريعة للغاية بحيث يفوقون سباحة الرّنكة |
Tem um ouvido tão apurado, que identifica o piar da cria no meio desta algazarra. | Open Subtitles | سمعها حادّ للغاية بحيث يمكنها التعرّف على صراخ صغيرها الوحيد في الصّخب. |
Apesar das baixas, o cardume é tão vasto que o ataque dos tubarões pouco afectou a sua dimensão. | Open Subtitles | رغم الإصابات، فإن السرب كبير للغاية بحيث لم تؤثر القروش في حجمه إلا قليلاً. |
Diz que tentastes capturá-lo mas que é um animal demasiado nobre para ser emaranhado em garras tão ardilosas. | Open Subtitles | يقول : بأنك حاولت الإيقاع به لكنه كان نبيلا للغاية بحيث قاوم تلك السنانير الماكرة |
Então, o que acabou por sair era tão feio que parecia que tinha aparafusado umas rodas num monte de merda de cão. | Open Subtitles | لذا، ما إنتهى من صنعه كان سيئاً للغاية بحيث بدا وكأنّه قام بربط زوجاً من العجلات بفضلات كلب. |
Acreditamos que este assassino em particular cresceu num ambiente tão adverso e que nunca teve uma hipótese. | Open Subtitles | لكننا نظن ان هذا القاتل بالذات قد نشأ في بيئة سيئة للغاية بحيث لم تتسنى له فرصة |
Este corpo seria tão denso que um único grão pesaria tanto como a Grande Pirâmide do Egito. | Open Subtitles | سيكون هذا الرُفات كثيفاً للغاية بحيث أن ذرةً واحدةً منه ستوازي الهرم الأكبرَ في مصر وزناً. |