Recordem-se. Isto é importante. é tão importante que vamos passar 30 segundos do valioso tempo do TED Talk a não fazer mais nada senão pensar nisto. | TED | هذا مهمٌ جداً. مهمٌ للغاية لدرجة أننا سنقضي 30 ثانية من وقت محادثة تيد القيم صامتين لنفكر في ذلك الموقف. |
Perto deste está um bunker francês. O sistema de túneis é tão complexo que os dois grupos nunca se encontraram. | TED | يوجد بالقرب منه مخبأ فرنسي، ونظام الأنفاق ككل معقد للغاية لدرجة أن المخبأين لم يتقاطعا البتة. |
Aqui, o homicídio é tão raro que é um evento nacional de horário nobre. | Open Subtitles | هنا جريمة القتل نادرة للغاية لدرجة أنها حدث قومي من الدرجة الأولى |
são tão grandes que estão em todo o lado, literalmente. | Open Subtitles | إنهم كبيرين للغاية لدرجة إنهم في كل مكان حرفياً |
Quem mais tem tão bom aspeto E espalha beleza diária? | Open Subtitles | من يبدو غيره وسيماً للغاية لدرجة كبيرة جداً؟ |
é tão bom que me sinto egoísta por ser a única a comê-lo. | Open Subtitles | إنها جيدة للغاية لدرجة أنني شعرت بأنني أنانية جداً لكوني الوحيدة التي تأكل منها |
Na verdade, é tão grande que nem mesmo eu falo comigo própria sobre ele. | Open Subtitles | فى الواقع أنه ضخم للغاية لدرجة أننى لا أتحدث مع نفسى بشأنه |
Você é tão deslumbrante que tenho a cabeça a andar à roda. Desculpe. Credo! | Open Subtitles | لقد نسيت ما كنت أريد أن أقول انت وسيم للغاية لدرجة اني نسيت ما أريد ان أقوله |
Não ouvi bem, o teu hálito é tão podre que adormeceu os meus ouvidos. | Open Subtitles | لم أسمعك، رائحة فمك كريهة للغاية لدرجة أنها جعلت أذني فاقدة الحس |
A tua mãe é tão gorda, que lhe pagam em biscoitos. | Open Subtitles | والدتك سمينة للغاية لدرجة أنهم يدفعون لها بالبسكويت. |
- é tão óptimo que me apetece matar-me. | Open Subtitles | ، أجل ، إنه رائع للغاية . لدرجة أنني أريد قتل نفسي |
Então, que assunto é tão urgente que ganha ao almoço? | Open Subtitles | إذا ما هو هذا العمل العاجل للغاية لدرجة مقاطعة الغداء |
Não está a morrer. Na verdade, o seu caso é tão raro que o Hospital vai fazer a sua operação de graça. | Open Subtitles | أنتِ لا تحتضرين, في الواقع حالتكِ نادرة للغاية لدرجة أن كلية الطب سيقوم بعمليتكِ مجانًا |
O trabalho de um Procurador Estadual é tão opressivo que precisa de uma pessoa cujo coração esteja no lugar certo. | Open Subtitles | أعتقد أن وظيفة المدعي العام مرهقة للغاية لدرجة أنها تحتاج لشخص يملك نواياً حسنة |
Ela diz que gosta do colar. Diz que é tão lindo, que deve ter sido feito por anões. | Open Subtitles | تقول أن القلادة جملية للغاية لدرجة أنها اعتقدت أنه من صنع الأقزام |
O membro amputado é tão importante que o cérebro age como se ele tivesse lá. | Open Subtitles | الطرف المفقود مهم للغاية لدرجة أنّ المخ يتصرّف كما لو أنه مازال موجودًا. |
Vocês são maus. são tão maus que é impossivel perder contra vocês. | Open Subtitles | إنكم سيئين للغاية لدرجة أنه من المستحيل أن يخسر أمامكم أحد. |
Na realidade, estes sinais são tão fortes que não precisamos de saber que alguém foi censurado. | TED | الآن هذه الإشارات هي في الواقع قوية للغاية لدرجة أنه لا تحتاج إلى معرفة أن أحدهم كان تحت الرقابة. |
As alterações genéticas são tão eficazes que mesmo uma libertação acidental poderá mudar uma espécie inteira, e normalmente muito depressa. | TED | يعتبر التحكم الجيني فعالاً للغاية لدرجة أن انتشاره غير المقصود قد يتسبب بتغيير صنف بأكمله، ويكون غالباً بسرعة كبيرة. |
Quem mais tem tão bom aspeto E espalha beleza diária? | Open Subtitles | من يبدو غيره وسيماً للغاية لدرجة كبيرة جداً؟ |