"للمكان الذي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • para onde
        
    • ao lugar onde
        
    • sítio onde
        
    • sitio onde
        
    Um rato regressa sempre para onde está o queijo. Open Subtitles الفأر يعود دائماً للمكان الذي توجد به الجبنة
    Manda esses pobres fodidos de volta para onde pertencem. Open Subtitles أعيدي هذه الأرواح المسكينة للمكان الذي تنتمي إليه
    Já tentei, mas ela vai para onde eu for. Open Subtitles حاولت، ولكنت تذهب للمكان الذي أود التواجد فيه
    O que importa é que, às vezes, logo depois voltava ao lugar onde estava ao momento do apagão, e tinha uns clarões. Open Subtitles ما هو مهم هو احيانا بالنهاية هو انها تعود للمكان الذي اصيبت به بذلك وتأتيها تلك الروئ
    Eu vou ao lugar onde ela quase morreu, o qual é mesmo aqui na cidade. Open Subtitles سوف اذهب للمكان الذي كانت سوف تموت فيه والذي يكون هنا في المدينة
    Mas, consoante o sítio onde estejam sentados, é de centenas de km/hora em relação ao centro da Terra. TED لكن نظرا للمكان الذي تجلس فيه، سرعتك تبلغ المئات من الأميال في الساعة نسبة إلى مركز الأرض.
    Porque não nos levas ao sitio onde tudo aconteceu? Open Subtitles لمَ لا تصطحبنا للمكان الذي حدث به كل هذا؟
    - Não, para onde disparou. - Isto é inútil. Open Subtitles لا ، وانما للمكان الذي كنت تصوب عليه هذا لافائدة منه ، ياصديقي
    Óptimo. Vou para onde sempre quis ir. Para o lado norte da ilha. Open Subtitles سوف اذهب للمكان الذي اريد ان اشاهده الجهة الشمالية
    Talvez consigamos que ela nos diga para onde ele foi. Open Subtitles هي ليست بوضع خطر. لكني أظن اننا يمكننا ان نكون قادرين للوصول للمكان الذي اتى لها منه.
    Marquei o sítio para onde a vítima foi, e onde o corpo pode estar. Open Subtitles ،وضعت علامة للمكان الذي ذهبت إليه الضحية وحيث المكان الذي من الممكن توجد به الجثة
    Lá fora, a voar sei lá para onde, a fazer sei lá o quê! Open Subtitles خارج الخلية، تطير للمكان الذي تريده وتفعل ما يحلو لك
    E este fornece pistas para onde os monges franceses esconderam isto. Open Subtitles وهذه الورقة تزوّدنا بمفتاح للمكان الذي أخفى فيه الرهبان الفرنسيون الجثة
    Se não tens para onde ir, segue em frente. Open Subtitles لا مكان آخر لتذهب إليه اذهب للمكان الذي يحلو لك
    Então porque voltar para onde o amigo foi morto? Open Subtitles اذاً ، لم يعود للمكان الذي قتل فيه زميلك؟
    Precisamos voltar ao lugar onde foi lançada. Open Subtitles يجب علينا العودة للمكان الذي صنعت فيه
    E agora vou devolvê-lo ao lugar onde pertence. Open Subtitles والآن سأعيده للمكان الذي ينتمي إليه
    Vou tentar guiar-te pelas memórias do John Scott numa tentativa de te levar até ao lugar onde ele se encontrou com os nossos amigos. Open Subtitles سأحاول أن أقودك عبر ذكريات (جون سكوت)، لأحاول أن آخذك للمكان الذي قابل فيه صديقنا الغائب عن الوعي هنا.
    Para um objectivo tão oficial, como a elaboração de um censo, todas as pessoas que habitam estes territórios se consideram naturais não do sítio onde vivem realmente, mas do sítio de origem do seu grupo familiar. Open Subtitles في الافراض الرسمية كالتعداد مثلا .. فان كل شخص لايعتبر نفسه منتميا للمكان الذي يقطنه بل للموطن الاصلي للمجوعة الاسرية
    Múltiplos relatos de testemunhas confirmaram grandes grupos de pessoas a entrarem no sitio onde o Joey foi encontrado na noite anterior. Open Subtitles - أقوال شهود متعددة - تؤكد وجود مجموعة كبيرة من الأفراد (دخول للمكان الذي وجدنا بداخلهُ (جوي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more