Vocês os três sabem mais do que falam. E vou mantê-los aqui a noite toda, se for preciso. | Open Subtitles | أنتم الثلاثة تعلمون أكثر مما تقولون وأنا مُستعد لأن أبقيكم هنا طوال الليل، لو اضطررت لذلك |
Eu sou uma boa católica e a última coisa que quero é prender um padre, mas, se for preciso, fá-lo-ei. | Open Subtitles | ويصادف أنني كاثوليكية مؤمنة وبالتالي فإن آخر شيء أود القيام به هو إعتقال قس ولكنني سأفعل لو اضطررت |
- Nem que tenha de ser eu a ir aí. | Open Subtitles | حتى لو اضطررت ان اذهب اليكي كي احضرك بنفسي |
Se tivesse de viver aqui o ano inteiro. Penso que me suicidava. | Open Subtitles | لو اضطررت أن أعيش هنا كل السنة أعتقد أني سأطلق النار على نفسي |
se tiver de ser. | Open Subtitles | وزبونين من اجل انعاش ذاكرتَكْ لو اضطررت لهذا. |
- Vou apanhar o gajo, que naifou o DiGeorgio, nem que seja nas horas livres. Não é preciso. | Open Subtitles | أقول لك ,أنني سأنال من الرجل الذي طعن دجورجيو,و لو اضطررت للقيام بذلك في اجازاتي |
se tiver que voltar aqui, as coisas vão-se tornar sangrentas. Talvez devesse terminar isso agora. Ei, ei, ei, ei, ei. | Open Subtitles | لو اضطررت للمجيء ثانيه ستصبح الأمور دمويه ربما لا بد من انهاء الأمر الآن لا بد أن نعثر على شارلين |
Sabes que fico aqui o dia todo se for preciso. | Open Subtitles | تعرف أنني سأظل هنا طوال اليوم لو اضطررت لذلك |
se for preciso deixo o fbi e pode contratar-me como consultor de segurança para eu trabalhar nisto o mais que puder. | Open Subtitles | حتي لو اضطررت لترك عملي بالمباحث الفيدرالية واعمل لديك كمستشار أمن شخصي وسأعمل بكل طاقة لدي |
Dá-lhe tu mesmo umas pancadas se for preciso. 896 Commerce Street. | Open Subtitles | أحضرها بنفسك لو اضطررت إلى الشارع التجاري موقع 986 |
Vou perseguir-te até aos confins da terra, se for preciso. | Open Subtitles | سأطاردك إلى نهاية العالم لو اضطررت لفعل ذلك |
Vou perseguir-te até aos confins da terra se for preciso. | Open Subtitles | سأطاردك إلى نهاية العالم لو اضطررت لفعل ذلك |
se for preciso, pago-lhes. Mais do que imaginam. | Open Subtitles | سأدفع لهم لو اضطررت لذلك، أموالاً أكثر مما تخيلوا في أي وقت. |
Mesmo que tenha de ser eu a acabar, a começar a acabar com vocês um por um. | Open Subtitles | حتى لو اضطررت لإنهاء الأمر بنفسي سأبدأ في القضاء عليكم يا أوغاد واحداً تلو الآخر |
Resolverei isto, nem que tenha de ser eu a fazê-lo. | Open Subtitles | سوف أهتم بالأمر، حتى لو اضطررت لعمل ذلك بنفسي. |
Vai levantar-se deste chão nem que tenha de o carregar. | Open Subtitles | ستنهض عن هذه الأرض حتى لو اضطررت لحملكَ بنفسي |
Porque Se tivesse de o fazer, exterminava todo o planeta para ter a minha de volta. | Open Subtitles | لأنني لو اضطررت كنت سأمحو الكوكب بأكمله لأستعيد أسرتي |
Se tivesse de ficar sentado em casa sete dias de cada vez que um familiar morre, nunca saia da porra da casa. | Open Subtitles | لو اضطررت إلى البقاء في البيت عند موت فرد بعائلتي لما تركت البيت |
Forcem-no a descer. Alvejem-no, se tiver de ser. | Open Subtitles | يجب أن تجبره على الهبوط حتى لو اضطررت لضربه, اذا تطلّب الأمر |
Não o quero obrigar, mas se tiver de ser, obrigo-o. | Open Subtitles | لا اريد ان ارغمك ولكني سافعل لو اضطررت |
Você não pode mudar o software mesmo que seja necessário para você corrigi-lo para sua própria aplicação." | Open Subtitles | لا يمكنك تغيير البرنامج حتى لو اضطررت لإصلاحها ، لأجل مصلحتك الشخصية |
E, por Deus, colocarei o país sob lei marcial se tiver que ser. | Open Subtitles | وليساعدني الرب ، فسأضع هذا البلد تحت الحكم العرفي لو اضطررت لهذا |