tudo desde ementas de restaurantes até registos de mosteiros e de navios, para ver como foram os oceanos. | TED | أي شيء , بدءاً بقوائم المطاعم حتى سجلات الدير و سجلات السفن. ليروا كيف كانت تبدو المحيطات. |
Os vigaristas, depois de um longo fim de semana com a mulher e os filhos, voltam para ver como correram as coisas. | TED | المحتالون، بعد عطلة نهاية أسبوع طويلة مع الزوجة والأولاد، يعودون ليروا كيف سارت الأمور. |
E nós ainda estamos à espera da palavra dos Estados Unidos o que significa que eles estão a espera para ver como lidamos com o problema. | Open Subtitles | ومازلنا ننتظر التوجيهات .. منالولاياتالمتحدة. مما يعني انهم ينتظرون ليروا كيف سنتعامل مع المشكلة |
educando-os na língua espanhola e nos rudimentos do Cristianismo, eles foram embora, voltando alguns anos mais tarde para ver como o Cristianismo estava indo. | Open Subtitles | بإستخدام اللغة الأسبانية ويعلموهم أساسيات المسيحية وبعد ذلك يغادروا ثم يعودوا بعد سنوات قليلة ليروا كيف أبلت المسيحية |
Sempre consegues o público, as pessoas virá só para ver como as outras pessoas vivem. | Open Subtitles | إنّكِ دوماً تواجهين المارة الذين يأتوا ليروا كيف يعيش الآخرون. |
Sim, para ver como fizemos. | Open Subtitles | نعم , ليروا كيف فعلناها |