Nós acreditamos que os drones têm um enorme potencial não só para combater o crime contra a vida selvagem, mas também para controlar a saúde destas populações selvagens. | TED | الآن ونحن نؤمن أن الطائرات لديها إمكانات هائلة، ليس فقط من أجل مكافحة الجريمة الحياة البرية، ولكن أيضا لرصد صحة هذه الاعداد من الكائنات البرية، |
Os seres humanos, em contrapartida, usam a linguagem, não só para descrever a realidade, mas também para criar novas realidades, realidades fictícias. | TED | البشر في المقابل، يستخدمون لغاتهم ليس فقط من أجل وصف الواقع، بل من أجل ابتكار واقعٍ جديدٍ، واقعٍ خياليٍّ. |
A partir daqui, podemos fazer o mesmo tipo de registos, não só de imagens estáticas, mas também de vídeo. | TED | ومن هنا، نستطيع القيام بنفس النوع من التسجيل، ليس فقط من الصور الثابته، ولكن أيضا من الفيديو. |
A nossa experiência do mundo vem de dentro para fora, não só de fora para dentro. | TED | عالمنا المُختبر ينشأ من الداخل إلى الخارج، ليس فقط من الخارج للداخل. |
Sinceramente, creio que podemos fazer coisas difíceis, Não só por eles mas por nós e pelo nosso futuro. | TED | وأعتقد بكل صدق أنه يمكننا القيام بأشياء صعبة، ليس فقط من أجلهم، لكن من أجلنا ومن أجل مستقبلنا. |
Felizmente, a resposta tem sido fantástica. não apenas dos "media", mas também da comunidade médica, que tem dado muito apoio. | TED | وحمداً لله أن الأراء كانت رائعة ليس فقط من جانب الإعلام ولكن من المجتمع الطبي الذي كان داعماً جداً |
E isso possibilita-lhes extrair oxigênio, não só da água mas também do ar. | Open Subtitles | و التي تسمح لهم لاستخراج الأوكسجين، ليس فقط من الماء ولكن أيضا من الهواء. |
não só com o que aconteceu, mas com ela. | Open Subtitles | ليس فقط من الذى حدث لكن منها هى |
não só para encontrares o amor, mas para o encontrares a ele. | Open Subtitles | ليس فقط من أجل أن يساعدكِ في إيجاد الحب لكن من أجل أن تساعديه على إيجاد نفسه |
Juntei toda gente este tempo, não só para saquear e roubar! | Open Subtitles | لقد جمعت الجيمع هذه المرة ليس فقط من اجل السلب و النهب |
não só para ti, eles não aceitam estas coisas de bom grado. | Open Subtitles | ليس فقط من اجلك , هم لا يتهاونوا في التعامل مع تلك الأمور |
O Henrique não está em si, e aquela mulher está a tornar a vida insuportável, não só para nós mas para toda a França. | Open Subtitles | هنرى ليس هنري.. وهذه المرأة تجعل الحياة لا تطاق ليس فقط من أجلنا ، بل من أجل فرنسا كذلك. |
não só para ele me perdoar, mas para eu me perdoar a mim mesma. | Open Subtitles | ليس فقط من اجله حتى يسامحني لكن من اجلي ايضا وحتى اسامح نفسي |
Amanhã, terei de implorar o perdão, não só de Sua Majestade. | Open Subtitles | غدا ، لا بد لي من التوسل للغفران ليس فقط من صاحب الجلالة المقدس |
Perseguidos, Protestantes desapareceram, não só de Praga. | Open Subtitles | انسحب البروتستانت المضطهدون ليس فقط من براغ |
Claro, como subproduto de tudo isto temos modelos virtuais imensamente ricos de todas as partes interessantes da Terra, a partir não só de fotos aéreas e imagens de satélite, mas também da nossa memória coletiva. | TED | وبالطبع، سيكون هناك منتج ثانوي لكل ذلك وهو عبارة عن نماذج افتراضية غنية للغاية لكل جزء ممتع من الكرة الأرضية، يتم جمعه ليس فقط من الطائرات وصور الأقمار الصناعية وغير ذلك، ولكن أيضاً من الذاكرة الإجمالية |
Não só por nós, não só pelos nossos filhos, mas pelo futuro de toda a Humanidade. | Open Subtitles | ليس فقط من أجل أنفسنا، وليس فقطمنأجلأطفالنا.. ولكن من أجل مستقبل البشرية كلها |
Não só por causa das histórias maldosas, mas acho que por causa da localização. | Open Subtitles | ليس فقط من تأثير الحكايات البشعه لكن أيضا بسبب الموقع حسب إعتقادى .... إنه يراقبنا |
Não só por... bem, mas também por eles. | Open Subtitles | ...ليس فقط من أجل لكن من أجل مصلحتهم إيضاَ |
Jovens com quem eu trabalhara estavam a ser intimidados, não apenas pelos colegas da escola mas também pelos professores. | TED | أشخاص يافعين عملت معهم تعرضوا لمضايقات ليس فقط من الزملاء، ولكن أيضا من أساتذتهم. |
Se não apenas por nós, então, pelo menos, pela Prue. | Open Subtitles | .. و ليس فقط من أجلنا 199 00: 12: 36,480 |
Inclusive proibiram que vestissem roupas típicas dos Highlands, num esforço de expropriar não apenas de seus bens, mas de sua identidade. | Open Subtitles | حتى أن لباس المناطق المرتفعة تم حظره في محاولة لتجريد القبائل ليس فقط من أملاكهم بل ومن هويتهم |
Olhando em retrospetiva, sinto-me grata pela reação positiva que tivemos não só da academia, mas também de doentes, e de pessoas do mundo inteiro afetadas por esta terrível doença. | TED | بالنظر للوراء، فإني ممتنة للغاية للرد الإيجابي الذي تلقيته، ليس فقط من الأوساط الأكاديمية، ولكن من المرضي أيضًا، والناس من جميع أنحاء العالم المصابين بهذا المرض المريع. |
Está surpreendido, não só com a reação pública, mas também pelas críticas que lhe fazem? | Open Subtitles | هل أنت متفاجئ ليس فقط من ردود أفعال الناس وإنما من الانتقاد اللاذع الموجه ضدك؟ |