"لي بأنه" - Translation from Arabic to Portuguese

    • que
        
    O comportamento cruel que definiu o final da vida dele mostrando-me uma pessoa totalmente diferente da que eu conhecera. TED السلوك الوحشي الذي حدّد نهاية حياة ابني أظهر لي بأنه كان مختلفًا تمامًا عن الشخص الذي أعرفه.
    Não, eu não fui até lá porque tu disseste-me... .. que ele estava na porra da tua gaveta. Open Subtitles لا, لم اذهب هناك لأنك قلت لي بأنه موجود في خزانة الملفات اللعينة تلك التي هنا
    Mostra-me que és suficiente maduro para o exerceres. Sê discreto. Open Subtitles أثبت لي بأنه يمكنك التعامل مع ذلك التحلي بالحذر
    Estou certo que a esta altura os vossos jornais e televisões me descreveram como um louco, um estrangeiro perverso obcecado na destruição. Open Subtitles أنا واثق الآن من قبل الصحف والتلفزيون الخاص بك لقد صورت لي بأنه مجنون، غريب الشر عاقدون العزم على تدمير.
    De modo algum. Tenho certeza que nos veremos todos os dias. Open Subtitles نعم , موراي أكدّ لي بأنه قد تم طرد الشاب
    Sempre que eu te pedi um desses, disseste-me que eu tinha que trabalhar o caso até que houvesse uma acusação real. Open Subtitles كلمــا أسألك عن واحدة من هــاته، تقــول لي بأنه يجب عليَّ العمــل على القضــية حتى يكون هنـالك تهمــة حقيــقة.
    E dois minutos depois disse que se tinha informado sobre mim. Open Subtitles ولكن بعد دقيقتين ، قال لي بأنه قام بالتحري عني
    Baseado no que disseste do que viste dele lá fora, tudo isso soa-me bastante gay a mim. Open Subtitles فيما يخُص ما قُلتيه بأنه كان يتضاجع في الخارج. لقد بدا لي بأنه فعلاً شاذ.
    Achas essa teoria mais credível do que eu ser agente secreto? Open Subtitles هل هذا حقا أكثر مصداقية من لي بأنه عميل سري؟
    Quando fiquei doente com a dor no ouvido e febril disseram que se a dor voltasse, não sobreviveria muito. Open Subtitles عندما كنتُ مريضاً, مع الالم الذي في أذني والحمى, قالوا لي بأنه لو عاد الالم مره اخرى,
    Quando nos encontrámos, ele admitiu que precisava da minha ajuda. Open Subtitles وعندما فعلت إعترف لي بأنه يريد مساعدتي في شيء
    Garantiram-me que tinham comida suficiente no Gana e tinham vindo para os EUA de boa vontade. TED وأكدوا لي بأنه كان لديهم ما يكفي من الطعام في غانا وجاؤوا إلى الولايات المتحدة بملء إرادتهم.
    Explicou-me que, no Gana, toda a gente era negra, por isso, ele nunca tinha pensado nisso. TED فسّر لي بأنه حينما كان في غانا، كان الجميع ذو بشرة سوداء، لذا ما خطر هذا في باله قط.
    Os meus professores diziam-me que eu tinha que levar as coisas a sério e concentrar-me num ou noutro. TED أساتذتي قالوا لي بأنه يجب علي أن أصبح جاداً والتركيز على واحدة أو الأخرى.
    Eu pensei que devia haver algum mal-entendido. Virei-me para a minha colega e ela confirmou-me que não havia fundos para uma escola secundária neste acampamento. TED واعتقدت حينها بوجود سوء فهم ما لذلك التفتّ إلى زميلتي وأكدّت لي بأنه لا تمويل للتعليم الثانوي في هذا المخيم.
    Quando entendi que o que me aconteceu foi uma violação, ele já tinha acabado o programa de intercâmbio e regressado à Austrália. TED بمرور الوقت استطعت تحديد ما حدث لي بأنه اغتصاب، كان قد أكمل برنامج التبادل وغادر إلى إستراليا.
    Mas ele explicou-me que estava numa aflição, e que estava com dificuldades em encontrar uma pessoa sexy e célebre a que a conferência já nos habituou. TED لكنه أوضح لي بأنه في مأزق، و أنه كان يواجه صعوبة في ايجاد الجاذبية و النجومية التي يعرف بها المؤتمر.
    Soube que nenhum de vocês tem experiência. Open Subtitles لقد قيل لي بأنه لا أحد منكما لديه خبرة بالطيران
    E não é no teu lugar, que podes dizer se devo ou não transferir um paciente. Open Subtitles و وضعك لا يسمح لك أن تقولي لي بأنه علي أن أحوّل المريضة
    Mas conheço quem tenha visto, e dizem que é mesmo muito azul. Open Subtitles لكني أعرف أشخاصاً رأوه وقالوا لي بأنه شديد الزُرقة حقاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more