O comportamento cruel que definiu o final da vida dele mostrando-me uma pessoa totalmente diferente da que eu conhecera. | TED | السلوك الوحشي الذي حدّد نهاية حياة ابني أظهر لي بأنه كان مختلفًا تمامًا عن الشخص الذي أعرفه. |
Não, eu não fui até lá porque tu disseste-me... .. que ele estava na porra da tua gaveta. | Open Subtitles | لا, لم اذهب هناك لأنك قلت لي بأنه موجود في خزانة الملفات اللعينة تلك التي هنا |
Mostra-me que és suficiente maduro para o exerceres. Sê discreto. | Open Subtitles | أثبت لي بأنه يمكنك التعامل مع ذلك التحلي بالحذر |
Estou certo que a esta altura os vossos jornais e televisões me descreveram como um louco, um estrangeiro perverso obcecado na destruição. | Open Subtitles | أنا واثق الآن من قبل الصحف والتلفزيون الخاص بك لقد صورت لي بأنه مجنون، غريب الشر عاقدون العزم على تدمير. |
De modo algum. Tenho certeza que nos veremos todos os dias. | Open Subtitles | نعم , موراي أكدّ لي بأنه قد تم طرد الشاب |
Sempre que eu te pedi um desses, disseste-me que eu tinha que trabalhar o caso até que houvesse uma acusação real. | Open Subtitles | كلمــا أسألك عن واحدة من هــاته، تقــول لي بأنه يجب عليَّ العمــل على القضــية حتى يكون هنـالك تهمــة حقيــقة. |
E dois minutos depois disse que se tinha informado sobre mim. | Open Subtitles | ولكن بعد دقيقتين ، قال لي بأنه قام بالتحري عني |
Baseado no que disseste do que viste dele lá fora, tudo isso soa-me bastante gay a mim. | Open Subtitles | فيما يخُص ما قُلتيه بأنه كان يتضاجع في الخارج. لقد بدا لي بأنه فعلاً شاذ. |
Achas essa teoria mais credível do que eu ser agente secreto? | Open Subtitles | هل هذا حقا أكثر مصداقية من لي بأنه عميل سري؟ |
Quando fiquei doente com a dor no ouvido e febril disseram que se a dor voltasse, não sobreviveria muito. | Open Subtitles | عندما كنتُ مريضاً, مع الالم الذي في أذني والحمى, قالوا لي بأنه لو عاد الالم مره اخرى, |
Quando nos encontrámos, ele admitiu que precisava da minha ajuda. | Open Subtitles | وعندما فعلت إعترف لي بأنه يريد مساعدتي في شيء |
Garantiram-me que tinham comida suficiente no Gana e tinham vindo para os EUA de boa vontade. | TED | وأكدوا لي بأنه كان لديهم ما يكفي من الطعام في غانا وجاؤوا إلى الولايات المتحدة بملء إرادتهم. |
Explicou-me que, no Gana, toda a gente era negra, por isso, ele nunca tinha pensado nisso. | TED | فسّر لي بأنه حينما كان في غانا، كان الجميع ذو بشرة سوداء، لذا ما خطر هذا في باله قط. |
Os meus professores diziam-me que eu tinha que levar as coisas a sério e concentrar-me num ou noutro. | TED | أساتذتي قالوا لي بأنه يجب علي أن أصبح جاداً والتركيز على واحدة أو الأخرى. |
Eu pensei que devia haver algum mal-entendido. Virei-me para a minha colega e ela confirmou-me que não havia fundos para uma escola secundária neste acampamento. | TED | واعتقدت حينها بوجود سوء فهم ما لذلك التفتّ إلى زميلتي وأكدّت لي بأنه لا تمويل للتعليم الثانوي في هذا المخيم. |
Quando entendi que o que me aconteceu foi uma violação, ele já tinha acabado o programa de intercâmbio e regressado à Austrália. | TED | بمرور الوقت استطعت تحديد ما حدث لي بأنه اغتصاب، كان قد أكمل برنامج التبادل وغادر إلى إستراليا. |
Mas ele explicou-me que estava numa aflição, e que estava com dificuldades em encontrar uma pessoa sexy e célebre a que a conferência já nos habituou. | TED | لكنه أوضح لي بأنه في مأزق، و أنه كان يواجه صعوبة في ايجاد الجاذبية و النجومية التي يعرف بها المؤتمر. |
Soube que nenhum de vocês tem experiência. | Open Subtitles | لقد قيل لي بأنه لا أحد منكما لديه خبرة بالطيران |
E não é no teu lugar, que podes dizer se devo ou não transferir um paciente. | Open Subtitles | و وضعك لا يسمح لك أن تقولي لي بأنه علي أن أحوّل المريضة |
Mas conheço quem tenha visto, e dizem que é mesmo muito azul. | Open Subtitles | لكني أعرف أشخاصاً رأوه وقالوا لي بأنه شديد الزُرقة حقاً |