Apesar das constantes iniciativas para a metrificação, muitos norte-americanos consideram que as unidades, como pés e libras, | TED | بالرغم من مبادرات عديدة للتحوّل للنظام المتري، يعتبر الكثير من الأمريكيين أن وحدات مثل القدم والرطل هي أكثر بديهية. |
Mas o que isto representa é a capacidade das grandes organizações públicas e da indústria privada de se juntarem para iniciativas como as nossas. | TED | ولكن ما يمثله هذا هو قدرة المنظمات الكبيرة العامة، والقطاعات الخاصة لتتعاون معًا من أجل مبادرات مثل مبادرتنا. |
O seu objetivo é reduzir a taxa de mortalidade materna e da morbilidade materna grave através de iniciativas seguras e de qualidade por todo o país. | TED | هدف الحلف هو تخفيض نسبة وفيات الأمهات ونسبة حالات المرض المعقدة من خلال مبادرات لرفع الجودة والآمان عبر الدولة. |
Eu fiz vários gestos de amizade. Ele recusou todos. | Open Subtitles | لقد قدّمت عدّة مبادرات صداقة لكنه رفض كلّ واحدة منها |
Já devia ter aprendido a não confiar nos gestos românticos do Fry. | Open Subtitles | كان عليّ ألا أثق بواحداة من مبادرات فراي الرومانسية |
Os países devem olhar para além do "status quo" e implementar acções a nível nacional para poupar água. | TED | تحتاج الدول أن تنظر أبعد من الوضع الراهن وتطبيق مبادرات على مستوى البلد للمحافظة على المياه. |
- Qualquer coisa serve para impedir o Mayor de falar de iniciativas orçamentais. | Open Subtitles | أيّ شيء لوقف صاحب الشرف هنا من الحديث عن مبادرات الميزانيّة. |
Sou totalmente a favor de se desviar dinheiro das iniciativas ecológicas, para comprar carros anti-motim novinhos em folha para a Polícia. | Open Subtitles | أؤيد كلّياً إعادة تخصيص أموال مبادرات حماية البيئة لشراء معدّات مكافحة شغب جديدة لقوات الشرطة. |
Como uma das iniciativas da Comissão, todas as minhas câmaras são ligadas às listas do governo. | Open Subtitles | كجزء من مبادرات التحالف جميع كميرات المراقبة متصلة بلوائح الحكومة |
Não é segredo que tem enfrentado uma grande oposição ao tentar implementar algumas destas iniciativas. | Open Subtitles | لا يخفى على أحد أنك كنت وراء مبادرات جمّة محاولة مجابهة التغير المناخي |
O dinheiro que juntarmos esta noite vai direto para as iniciativas Águas Limpas no mundo todo. | Open Subtitles | كل قرش نرفع هذه الليلة يذهب مباشرة لتنظيف مبادرات المياه في جميع أنحاء العالم. |
Se valorizar uma política progressista, iniciativas anti culturais e bacon coberto de xarope de ácer tornam-me num barbudo estiloso, que seja, mas esta propriedade não é para mim. | Open Subtitles | اذا تقييم السياسات التقدمية مبادرات مكافحة الثقافية والمزجج القيقب علامة بيكون لي تمثلني اهلب اذا ليكن ذلك , لكن هذا يزال غير الممتلكات بالنسبة لي |
A nossa equipa na RMI ajuda empresas inteligentes a descolar e acelerar nesta rota, através de seis iniciativas vectoriais, que permitem mais poupanças. | TED | و الآن يقوم فريقنا في معهد روكي ماونتن بمساعدة الشركات الذكية بالإنفصال و الإسراع في هذه العملية .من خلال ست مبادرات قطاعية ,مع بعض الجهد الخلاق |
Há iniciativas interessantes a acontecer. | TED | هناك مبادرات مثيرة للاهتمام تحدث الآن. |
Apesar de todos os eventos de afiliação, de comemorações, de iniciativas das pessoas, dos programas de desenvolvimento de liderança para formar gestores em como motivar melhor as suas equipas. | TED | بالرغم من كل الأنشطة التي تعزز الانتماء، الإحتفالات، مبادرات الناس، برامج تطوير القيادة لتدريب المدراء على تحفيز مجموعاتهم بشكل أفضل. |
E por último, distribuímos sacos alternativos, sacos de rede, sacos de jornal reciclado ou sacos 100% de matéria orgânica, todos produzidos por iniciativas locais na ilha. | TED | وأخيرا وليس آخرا، نقوم بتوزيع أكياس بديلة، مثل الاكياس الشبكية، والاكياس الورقية، أو أكياس مصنوعة من مواد عضوية ١٠٠ في المئة، وتم تصنيعها من قبل مبادرات محلية في الجزيرة. |
Quando penso nas atuais iniciativas de reforma do ensino, não posso deixar de perguntar: O que é que os nossos estudantes de cor aprendem sobre si mesmos? | TED | لذلك فعنما أفكرُ حول مبادرات الإصلاح التعليمية الحالية، فلا أستطيع تجنب السؤال: ماذا يتعلم طلابنا من غير العرق الأبيض عن أنفسهم؟ |
Não quero jóias, não quer gestos românticos, quero o divórcio. | Open Subtitles | لا أريد مجوهرات لا أريد مبادرات رومانسية أريد إنهاء الزواج! |
As acções que os cidadãos fizeram, não ficaram pela instalação desses tanques. | TED | لم تتوقف مبادرات المواطنين عند تركيب تلك الخزانات. |