"مبنية على" - Translation from Arabic to Portuguese

    • baseada em
        
    • Baseado na
        
    • baseado no
        
    • Baseado numa
        
    • baseadas em
        
    • construída sobre
        
    • baseia na
        
    • assenta em
        
    • baseada numa
        
    • baseiam-se em
        
    • está baseada no
        
    • baseia-se em
        
    • com base
        
    Então é uma assinatura baseada em prazer que estás a vender? Open Subtitles لذا هي متعة مبنية على أشتراك شهري ما ما تبيعينه؟
    Agora podes reconstruir devagar uma relação saudável baseada em confiança e comunicação, Open Subtitles الأن بوسعك بناء علاقة صحية بكل هدوء مبنية على الثقة والتواصل
    O poema que aí vem é Baseado na tentativa dele de me ensinar um nadinha de uma regra de etiqueta doméstica sobre viver no campo que eu tive muita dificuldade, ao início, em processar. TED القصيدة التالية مبنية على محاولاته تعليمي بعض آداب التصرف في الحياة الريفية التي أمضيت وقت صعب في تعلمها، في البداية.
    Um aumento baseado no desempenho pareceu uma boa ideia, certo? Open Subtitles أعني، زيادة مبنية على الأداء تبدو كفكرة جيده صح؟
    Mas não consigo a confiança dele, se for Baseado numa mentira. Open Subtitles لكن لن أستحق ثقته إن كانت مبنية على كذبة
    Ideia número um: Precisamos de notícias baseadas em conhecimento especializado. TED الفكرة رقم واحد: نحن بحاجة إلى أخبار مبنية على معرفة عميقة بالميدان.
    construída sobre uma base sólida de amor e mentiras. Open Subtitles مبنية على أساس صلب من الحب و الأكاذيب
    O nosso objetivo, simplesmente, é que cada juiz nos EUA use uma ferramenta de risco baseada em dados nos próximos cinco anos. TED هدفنا، ببساطة جداً، هو أن يستخدم كل قاضي في الولايات المتحدة أداة مبنية على البيانات خلال السنوات الخمس التالية.
    Acho que o Twitter funciona melhor como uma rede social baseada em interesses. TED أعتقد أن تويتر شبكة مبنية على الاهتمامات المشتركة.
    Mas é baseada em demasiados pressupostos não validados para formar uma teoria válida. Open Subtitles ولكنها مبنية على الكثير جدا من الإدعاءات الغير موجودة لبناء نظرية
    Ele irá continuar a matar até que aquela necessidade, baseada em... um ritual, sair perfeita. Open Subtitles وسيستمر بالقتل حتى تتحول تلك الحاجة الداخلية والتي تكون مبنية على طقوس الى شيء يعيشه بشكل مثالي
    Toda a mitologia, os lugares... É Baseado na experiência de vida dela. Open Subtitles كل الأساطير و الأماكن مبنية على خبرتها بالحياة
    Segundo, é Baseado na Série 5 actual, que consideramos um dos carros mais bonitos hoje. Open Subtitles ثانياً، إنها مبنية على أساس الإصدار الخامس الحالي من أجمل السيارات الموجودة، وهذه تبدو أجمل أيضاً
    - Muito bem. Mas para provarmos que não é baseado no membro do congresso, tenho de saber a verdade. Open Subtitles لكن علي أن أقف في قاعة المحكمة لأثبت أن الشخصية ليست مبنية على رجل الكونقرس هذا
    Encontrei pegadas. baseado no tamanho delas o nosso monstro pesa mais de 140Kg. Open Subtitles لقد وجدت آثار أقدام مبنية على حجم وعمق المنخفضات وحشنا يزن حوالي 300 باوند
    Ouvi dizer que era Baseado numa história verdadeir. Open Subtitles سمعت أنها مبنية على قصة حقيقية أيضاً
    E se o sistema pudesse ser usado para criar normas de comportamento, baseadas em evidência — essas regras de trânsito espacial? TED و ماذا لو أمكننا استخدامُ نظامِ المعلومات هذا لبناء قواعدٍ مبنية على الأدلّة تحدد سلوك الأشياء كقواعد مرورٍ في الفضاء.
    Sabias que Savannah foi construída sobre os mortos? Open Subtitles أتعرفين أن مدينة "سافانا" مبنية على جثث الموتى بالمعنى الحرفى للجملة ؟
    Mas, sabes, qualquer troca comercial se baseia na confiança. Open Subtitles لكنكِ تعلمين أنّه أي تجارة... مبنية على الثقة. عليّ أن أشعر بأنني أثق فيك
    Um homem compreende um dia que a vida assenta em nada e isso é um dia mau e maluco. Open Subtitles يفهم الرجل في يوم من الأيام أن حياته مبنية على لا شئ و هذا يوم سيئ و مجنون
    Não te tocou nem beijou, porque não queria iniciar uma relação baseada numa mentira. Open Subtitles هو لم يلمسك أو يقبلك لأنه لم يرد أن يبدأ علاقة معك مبنية على كذب
    Infelizmente, estas crenças baseiam-se em pressupostos que nem sempre são verdadeiros em muitos países, em muitas culturas. TED وللاسف هذه الاعتقادات مبنية على افتراضات لا تنطبق على ... عدة دول .. وعدة ثقافات
    Se assim é, então toda a nossa civilização está baseada no pecado do princípio ao fim. Open Subtitles إذا كان ذلك صحيحا فإنّ حضارتنا بأكملها مبنية على الخطيئة من بدايتها حتى نهايتها
    Tenho escrito principalmente sobre arquitectura, sobre prédios. E escrever sobre arquitectura baseia-se em certas suposições. TED كنت دائما أكتب بالأساس عن المعمار، عن البنايات، والكتابة عن المعمار مبنية على الافتراضات.
    Estás a saltar em conclusões precipitadas com base em nada. Open Subtitles انت تقفز إلى استنتاجات قوية مبنية على لا شيء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more