"مثل عندما" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Como quando se
        
    • Tipo quando
        
    • Tal como quando
        
    • Como daquela vez em
        
    • como quando estamos
        
    • - como quando
        
    E, às vezes, isso pode ser produtivo, Como quando se obtém luz. Open Subtitles وأحياناً يمكن أن يكون ذلك منتجاً مثل عندما تحصل على ضوء
    Como quando se faz um especial de 2h do 4 de Julho e a câmara não estava a gravar. Open Subtitles مثل عندما تقدم ساعتين مذهلتين بمناسبة يوم الإستقلال و لا يتم تسجيلهما.
    Tipo, quando tenho de parecer triste, penso em cavalos a serem abatidos. Open Subtitles مثل عندما اريد ان اكون حزينة افكر في الخيول وهي تذبح
    Tal como quando eu o teu pai deixamos o filme "Carrie" logo a seguir a ela ser coroada rainha do baile. Open Subtitles إنه مثل عندما أنا واباك تركنا الفيلم "كاري" حالاً بعدما توّجت بملكة حفلة الرقص المدرسية
    Como daquela vez em que se sujou ao jantar? Open Subtitles مثل عندما تغوط في سرواله في حفل العشاء ذلك
    Quando os estímulos exteriores caem abaixo de um certo nível, como quando estamos a dormir, o cérebro desencadeia automaticamente a produção de dados do seu armazém de memórias que nos aparecem sob a forma dos pensamentos e sentimentos que aparecem nos nossos sonhos. TED لذلك عندما ينخفض الدخل الخارجي إلى أقل من مستوى معين مثل عندما تكون نائماً عقلك يقوم تلقائياً بتوليد البيانات من مخازن الذاكرة التي تظهر لك على شكل أفكار ومشاعر جربتها في أحلامك
    Noutras ocasiões, a tragédia surge duma duplicidade deliberada - como quando um caso de identidade errada leva a mais derramamento de sangue. TED وتنبع المأساة في أحيان أخرى من الإزدواجية المقصودة مثل عندما يؤدي تقمص هوية مغلوطة إلى سفك المزيد من الدماء
    Como quando se põe uma forma de pudim no micro-ondas. Open Subtitles مثل عندما وَضعتَ a كأس حلوى في المايكرويفِ.
    Como quando se manda uma pistola de um carro em andamento. Open Subtitles مثل عندما تلقي سلاحاً من سيارة متحركة
    Sabes, isto é Como quando se está num acampamento e tu começas a contar histórias assustadoras a beira da fogueira e acabas por ficar mais assustada do que qualquer ameaça real poderia fazer. Open Subtitles الأمر مثل عندما تخيّمين، أتعرفين؟ تبدأين بسرد قصص الأشباح حول النار وينتهي بك الأمر بإخافة نفسك أكثر من أي خطر حقيقي بالخارج
    Como quando se tem um bebé. Open Subtitles مثل عندما عندك طفل رضيع.
    Mesmo, tipo, quando me empenho, como quando exerço fraternidade TED حتى، مثل، عندما تعهدت، أتعرف، مثل عندما ألجأ إلى إخوتي.
    Talvez, daqui a dez anos, tipo, quando tiver filhos, mas não agora. Open Subtitles ربما في عشر سنوات من الآن، مثل عندما يكون لدي أطفال، ولكن الآن لا.
    Tipo, quando estragas algo de uma maneira realmente irreversível. Open Subtitles مثل عندما تخفق شيئاً حقاً لاتستطيع إصلاحه
    Claro, Tal como quando tínhamos 15 anos Open Subtitles بالطبع، مثل عندما كنا في الـ 15 بالضبط.
    Tal como quando ele caiu pelo ralo. Open Subtitles مثل عندما سقط في المجاري
    Tal como quando mataste o meu irmão. Open Subtitles مثل عندما قتلت أخي
    Como daquela vez em que construí uma máquina... de barbear eléctrica feita à mão. Open Subtitles مثل عندما صنعت آلة الحلاقة الكهربائية يدوياً
    Como daquela vez em que me pediste para matar aranhas na tua banheira. Open Subtitles مثل عندما ترسلني لقتل العناكب في حمامك
    permite-nos fazer pressão na barriga sem vomitarmos, como quando estamos a rir ou a fazer desporto, porque a pressão é exercida para cima e não tanto para os lados. TED يجعلنا هذا في الحقيقة أن نكون قادرين على وضع الضغط على بطننا، دون التقيؤ، مثل عندما نضحك أو نقوم بالتمارين الرياضية، لأن الضغط سيذهبُ عاليًا، وليس كثيرًا على الجوانب.
    Bom, se vão por aí - há pessoas aí todos os dias - como quando lá fui, aqui está - a mostrarem-me onde os vários atiradores estavam. TED حسنا، هنالك اشخاص في كل يوم مثل عندما ذهبت هناك، هنا يبينون لي اين كان مختلف الرماة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more