O que importa é se a acusação provou ou não, sem sombra de dúvida, que Peter Kidman matou a esposa. | Open Subtitles | ما يَهُم هو ما إذ تم اثبات الإدعاء أم لا، مما لا يدع مجالاً للشك أن (بيتر كيدمان) قد قتل زوجته. |
Esta evidência demonstra sem sombra de dúvida que as naves que destruíram a Donnager foram construídas nos estaleiros da Bush Naval. | Open Subtitles | هذا الدليل يُثبت بما لا يدع مجالاً للشك أن السفن التي قامت بتدمير " دوناجر " تم بناؤها في قاعدة " بوش " لبناء السفن الحربية |
"Acima de dúvida razoável". | Open Subtitles | "لا يدع مجالاً للشك " |
E posso afirmar sem sombra de dúvidas que foi, provavelmente, a pior decisão que já tomei na minha vida. | Open Subtitles | و يُمكنني القول بما لا يدع مجالاً للشك أنه قد يكون القرار الأسوأ الذي اتخذته في حياتي على الإطلاق |
Estava, apenas, a tentar que a linguagem fosse mais exaustiva, para não deixar dúvidas que não só a nova patente do cliente, | Open Subtitles | كنت أحاول فقط أن أجعل اللغة أكثر شمولاً وألا أترك مجالاً للشك بأن براءة اختراع الموكل ليست جديدة فحسب |
"Acima de dúvida razoável". | Open Subtitles | "لا يدع مجالاً للشك " |
Assim, podemos dizer, sem sombra de dúvida, que Leopold Pisanello gosta de duas fatias de torrada. | Open Subtitles | إذاً فيمكننا أن نقول بما لا يدع مجالاً للشك... بأن (ليوبولد بيزانيللو) يفضل تناول قطعين من الخبز المحمص... |
O Senhor Bern forneceu detalhes que não deixam dúvidas que ele está a dizer a verdade. | Open Subtitles | السيد (بيرن) قدم تفاصيل لا تدع مجالاً للشك أنه يقول الحقيقة. |