"مجال العلوم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • ciência
        
    • ciências
        
    E, pela primeira vez, deram às mulheres acesso à ciência. TED وللمرة الأولى، تم السماح للنساء بالمشاركة في مجال العلوم.
    A verdade e a beleza são coisas muitas vezes opacas para as pessoas que não estão envolvidas na ciência. TED الحقيقة والجمال هي الأشياء التي غالبا ما تكون مبهمة بالنسبة للأشخاص الذين ليسوا في مجال العلوم.
    Compreender os constrangimentos orienta o progresso científico e o que é verdade na ciência também é verdade em muitos outros campos. TED فهم القيود يساعد في توجيه التقدم العلمي. وماهو حقيقي في مجال العلوم حقيقي في بقية المجالات.
    É uma revolução que não se pode limitar ao domínio da ciência ou da tecnologia. TED إنّها ثورة لا يمكنك حصرها في مجال العلوم أو التكنولوجيا.
    Seria bom que fosse um caso isolado, mas para muitas mulheres de cor, en ciências, tecnologia, engenharia e matemática (STEM) isto é uma coisa que dura há muito tempo. TED أتمنى لو كانت حادثة عرضية، ولكن بالنسبة لذوات البشرة الملونة في مجال العلوم والتكنولوجيا والهندسة، والرياضيات، أو المجال العلمي، يعتبر هذا من الأمور التي تحملوها كثيراً.
    E o que ele descobriu causou uma revolução na ciência. TED وما اكتشفه سبّب بالفعل ثورة في مجال العلوم.
    ciência, matemática, engenharia e astronomia. Open Subtitles فى مجال العلوم والرياضيات والهندسة وعلوم الفلك
    Duas pessoas com pós-graduação em ciência. Open Subtitles سوف أحتاج إلى زوجين من الأيدي مع درجاتهم العلمية المتقدمة في مجال العلوم
    Se eu estava desapontado com o meu dia, o Randy ainda estava mais desapontado com a sua nova carreira na ciência. Open Subtitles بقدر ماكنت خائب الأمل من نهاري كانت خيبة أمل راندي أكبر بخصوص مهنته الجديدة في مجال العلوم
    De facto, devíamos tirar uma página do livro de jogos deles, porque as iniciativas e programas que temos em prática para as mulheres em ciência, engenharia e matemática TED في الحقيقة نحن ملزمون بأن نطلع على طريقة لعبهم .. لان البرامج والمبادرات .. التي تم وضعها قيد التنفيذ اليوم فيما يخص التعليم .. بالنسبة للاناث في مجال العلوم والرياضيات والهندسة عادت بنتائج باهرة
    Mas há uma faceta da ciência do século XX que vos pode surpreender numa conversa sobre a compaixão. TED و لكن ها هو وجهٌ من مجال العلوم في القرن الماضي قد تصيبكم الدهشة لذكره في نقاشٍ حول التعاطف والتراحم .
    Temos de dar estes passos. É fácil interessar os miúdos pela ciência. TED يجب أن تتبع هذه الخطوات. إن اتبعتها -- سيكون من السهل أن تجذب اهتمام الأطفال إلى مجال العلوم.
    Vai ser, em parte uma escola, em parte um museu, em parte um conservatório, em parte um zoo e em parte uma resposta ao problema de como interessar os miúdos pela ciência. TED سيكون جزء منه مدرسة، وجزء آخر قاعة متحف، و جزء محمية، وآخر حديقة حيوانات، وكذلك جزءا من الحل لمشكلة إثارة اهتمام الأطفال في مجال العلوم.
    Acho que a minha maior conquista é meu premio Nobel de ciência. Open Subtitles أعتقد أن أكبر إنجازٍ لي هو أخذي لجائزة نوبل في مجال العلوم .
    Depois disso, um desgraçado escritor de ciência popular chamado Jonah Lehrer foi apanhado a fazer plágio e a falsificar citações, e ficou cheio de vergonha e arrependimento, como me disse. TED بعد ذلك بوقت قصير، برز كاتب بغيض في مجال العلوم يدعى جونا ليرير-- تم القبض عليه بتهمة سرقة التعاليق وتزًيفها، أخبرني أنه كان يشعر بالعار والندم.
    Tal como o Columbia que pensamos representar as maiores aspirações do homem no campo da ciência e da tecnologia, o mesmo ocorre com a luta do povo afegão que representa as mais altas aspirações de liberdade. Open Subtitles كما أن المركبة (كولومبيا) تمثل أقصى تطلعات الإنسان في مجال العلوم والتكنولوجية كذلك، المحاربين الأفغان يمثلون
    Trabalhas com ciência. Open Subtitles لديك وظيفة في مجال العلوم
    Estas mulheres que andam por aí, como se fosse um clube social e não uma das principais instituições de ciência mental do mundo, Open Subtitles تلكالنساءالاتييتبخترنفيأرجاء ... المكان كما لو أنهن في نادٍ اجتماعي وليس في واحدة من أرقى المؤسسات العالمية في مجال العلوم النفسية
    Fazemos o mesmo nas questões de raça, de política e de tudo o mais e também o fazemos na ciência. Portanto, procuramos — os cientistas fazem-no constantemente — procuramos provas que reforcem os nossos modelos e há sempre pessoas dispostas a fornecer as provas que reforçam os modelos. TED ونحن نفعل ذلك ، بطبيعة الحال ، مع مسائل العرق ، والسياسة ، وكل شيء آخر ، ونحن نفعل ذلك في مجال العلوم كذلك. لذلك نحن ننظر -- مجرد النظر -- والعلماء يفعلون ذلك ، على الدوام -- أن نبحث عن أدلة تعزز ما لدينا من نماذج ، وبعض الناس ليست سوى قادرة أيضاً وعلى استعداد لتقديم الأدلة التي تعزز النماذج.
    E na altura em que fiz 16 anos, comecei uma carreira em ciências marinhas, em exploração e mergulho, e vivi em habitats subaquáticos, como este aqui nas Florida Keys, durante 30 dias, no total. TED و عندما بلغت سن السادسة عشر، سعيت لدخول مجال العلوم البحرية، في الإستكشاف و الغوص، و عشت في أماكن تحت الماء، كهذا المكان بالقرب من ساحل فلوريدا كيز، لمدة ثلاثين يوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more