É claro que a doença era apenas um meio para chegar a um fim. | Open Subtitles | بالطبع كان هذا المرض مجرد وسيلة لتحقيق غاية |
Este esquema energético dele é apenas um meio para atingir um fim muito diferente, sendo esse fim a destruição desta organização. | Open Subtitles | مصدر الطاقة هذا هو مجرد وسيلة لنهاية مختلفة تماماً وهذا سيقوم بتدمير المنظمة هذه |
O fogo posto foi provavelmente apenas uma contra-medida forense. | Open Subtitles | محتمل أن الحريق كان مجرد وسيلة لطمس الأدلة. |
Mas pensei: "Espera, o que é que estou a fazer?" Um livro não é só uma forma de reunir e guardar informações, | TED | الكتاب ليس مجرد وسيلة أنيقة لجمع وتخزين المعلومات. انها سلسلة من الطبقات. |
Levei algum tempo para perceber que as pernas eram só um modo de carregar o que há aqui. | Open Subtitles | أنا أعتقد أنه فقط، كما تعلمون، استغرق مني بعض الوقت لتحقيق أن ساقي هي مجرد وسيلة |
Existe um significado cultural que eu desconheço ou é apenas a maneira que segura o pino quando aperta-o? | Open Subtitles | هل لذلك مغزى معين لست على علم به، أم أنّها مجرد وسيلة لثبيته حين يلزم الأمر؟ |
As palavras são... apenas um caminho para ir ao que é verdadeiro. | Open Subtitles | الكلماتهي.. مجرد وسيلة لقول الحقيقة |
É, apenas, um meio para atingir um fim. O seu poder vem dela. | Open Subtitles | انها مجرد وسيلة لتحقيق الغاية قوتها تأتي من هناك |
Bem, senhora, foi apenas um meio... dos advogados arranjarem uma suspensão. | Open Subtitles | حسنا، سيدتي، وهذا هو مجرد وسيلة للمحامين ل _ الحصول على الإقامة المؤقتة. |
Os Nazis eram apenas um meio para atingir um fim. | Open Subtitles | كان النازيون مجرد وسيلة لبلوغ غاية. |
Sou apenas um meio, para um fim? | Open Subtitles | أأنا مجرد وسيلة لغاية؟ |
- Ela é apenas um meio para um fim. | Open Subtitles | -إنها مجرد وسيلة لتحقيق غاية |
É difícil imaginar uma civilização sem pontes porque elas são essenciais para o crescimento e desenvolvimento da sociedade humana, mas não são apenas uma maneira segura de atravessar um rio ou um obstáculo. | TED | من الصعب تخيل حضارة بلا جسور، فالجسور في غاية الأهمية لنمو وتطور المجتمعات الإنسانية، لكنها ليست مجرد وسيلة آمنة لتجاوز نهر أو عقبة. |
Olhe, toda as coisas mágicas são apenas uma maneira... de colocar o cérebro em um estado eletro-químico apropriado... para permitir a evolução física final, no ponto no qual a matéria que compõe o seu corpo... se transformará em energia pura. | Open Subtitles | تبدو كل الاشياء الخرافية هى مجرد وسيلة لتوصيل العقل الى الحالة الإلكتروكيميائية المناسبة للسماح للترقى الجسدى النهائى و هي النقطة التي تجعل من هذا الجسد فى هذه اللحظة يتحول إلى طاقة صافية |
Eu não estou envolvido, sou apenas uma ligação. | Open Subtitles | أنا لست مشاركًا، أنا مجرد وسيلة اتصال. |
Achava que um carro era só uma forma de ir do ponto A ao ponto B, e aos fins-de-semana ao ponto C. Mas isso era o antigo "eu". | Open Subtitles | كنت دوماً أعتبر السيارة مجرد وسيلة للانتقال ما بين نقطتين، وأحياناً إلى نقطة ثالثة في عطلات الأسبوع. ولكن ذلك فيما مضى. |
Agora, ela pensa que foi sequestrada... e que tem hipótese de sobreviver... mas isso é só uma forma de tortura. | Open Subtitles | الان هى تظن نفسها مختطفة و ان هناك فرصة ان تنجو و لكنها مجرد وسيلة للتعذيب |
- É só uma forma de comunicação. | Open Subtitles | إنها مجرد وسيلة للتواصل |
Então estes vampiros falsos eram só um modo de nos treinares e de encher as nossas cabeças com mentiras? | Open Subtitles | إذن مصاصي الدماء المزيّفون أولئك كانوا مجرد وسيلة استخدمتها لتدريبنا ولملئ رؤوسنا بالأكاذيب؟ |
Dançar é apenas a maneira deles se manterem em forma para o passatempo mais interessante de atazanar os professores. | Open Subtitles | إن الرقص هو مجرد وسيلة للحفاظ على الرشاقة فى الوقت الماضى لإصطياد المعلم |
Ele era apenas um caminho para eu onde queria chegar. | Open Subtitles | وكان مجرد وسيلة لنصل الى حيث أردت. |