"محصور" - Translation from Arabic to Portuguese

    • preso
        
    • encurralado
        
    • presa
        
    • encalhados
        
    • limitado
        
    • confinado
        
    Não, estou no Sótão, preso na minha própria mente. Open Subtitles لا، أَنا في الغرفة العلوية محصور داخل عقلي
    Passar todos esses anos preso atrás de uma muralha. Open Subtitles أن أقضى كل هذه السنوات محصور وراء جدار من التهذب.
    O santo mensageiro preso num globo. Open Subtitles الرسول المقدّس محصور في الكرة الأرضية الحيّة.
    É como estar encurralado num labirinto interminável. Open Subtitles أنا أندم على ذلك كل يوم كأنّني محصور في متاهة لا نهاية لها
    A Bela Adormecida pensa que está presa num sonho? Open Subtitles الجميل النائم ما زال يعتقد إنه محصور في الحلم؟
    Ficamos encalhados em qualquer cidade onde tenham decidido abandonar-nos. Open Subtitles انت محصور في المدينه التي يقررون رميك فيها
    Por causa do teu plano estou preso no teu maldito barco. Open Subtitles بسبب الخطّة، أنا محصور على سفينة الأحلام بسببك
    Se o não apagares, ficarás preso como os outros, quando o Toy Maker se apoderar do mundo. Open Subtitles اذا لم تغلق اللعبة ستبقى محصور مع الآخرون بينما يسيطر صانع الالعاب على العالم
    Tentei tudo, mas a verdade é... que sempre fui um homem preso num corpo de mulher. Open Subtitles لقد جربت كل شيء، ولكن الحقيقة هي.. لقد كنت دوماً رجلاً محصور في جسد امرأة.
    Você vê, eu estava tão preso na minha cabeça. Open Subtitles كما ترى , لقد كنت محصور داخل عقلي
    Diz o carola que passou 3 dias preso num campo de força. Open Subtitles قُل هذا للعبقرى الذي قضى ثلاثة أيامِ محصور في حقلِ الطاقه ذلك
    Pombinhos, divirtam-se enquanto fico preso na carrinha outra vez. Open Subtitles حسنا يا عصفوري الحب تمتعا بينما أنا محصور في هذه الشاحنة
    - Não, não, acho que é sexy andar com um rapaz preso num corpo de homem. Open Subtitles لا, أظنه من المثير مواعدة ولد محصور بجسد رجل
    O primeiro verão sozinho do Urso do Gelo devia ter acabado, mas ele está preso em terra, num limbo. Open Subtitles أول صيف للدب القطبي الشاب لوحده يجب ينتهى لكنه محصور على اليابسة كالسجين
    Independentemente daquilo em que se transformou também aqui está encurralado. Open Subtitles كان كذلك ...أياً كان الآن إنه محصور هنا أيضاً
    Imagina estares encurralado num mundo que não consegues tocar ou provar o que quer que seja. Open Subtitles تخيّل نفسك محصور فى عالم، غير قادر على لمسه.. ولا على تذوقه.
    Ele está encurralado. É impossível lixarem a operação. Open Subtitles .إنه محصور في مكان واحد .لا يمكنك أن تفسد هذا
    A vítima morreu com a comida presa nas cordas vocais. Open Subtitles ضحيّتنا إستسلمتْ إلى الغذاءِ أنْ يَكُونَ محصور في الطيّاتِ الصوتيةِ.
    Há água presa nas suas folhas, o que forma uma incobadora perfeita. Open Subtitles هناك ماء محصور بين أوراقه يجعله مثالياً كبركة حاضنة.
    Ficamos encalhados em qualquer cidade onde tenham decidido abandonar-nos. Open Subtitles انت محصور في المدينه التي يقررون رميك فيها
    Ficamos encalhados em qualquer cidade onde tenham decidido abandonar-nos. Open Subtitles انت محصور في المدينه التي يقررون رميك فيها
    Não sei em relação a vós, mas sinto-me limitado dentro deste mundo 2D de monitores e píxeis. TED لست متأكداً من رأيكم، ولكنني أشعر أنني محصور داخل عالم ثنائي الأبعاد من الشاشات والبكسلات.
    Portanto, a minha tarefa de convencer-vos que existe um buraco negro, resume-se a demonstrar que existe algum objecto confinado ao seu raio de Schwarzschild. TED لذا، عملي من اقناعكم ان هنالك ثقباً أسود ان أظهر ان هناك جسماً ما محصور ضمن شعاع شوارزشيلد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more