Não, estou no Sótão, preso na minha própria mente. | Open Subtitles | لا، أَنا في الغرفة العلوية محصور داخل عقلي |
Passar todos esses anos preso atrás de uma muralha. | Open Subtitles | أن أقضى كل هذه السنوات محصور وراء جدار من التهذب. |
O santo mensageiro preso num globo. | Open Subtitles | الرسول المقدّس محصور في الكرة الأرضية الحيّة. |
É como estar encurralado num labirinto interminável. | Open Subtitles | أنا أندم على ذلك كل يوم كأنّني محصور في متاهة لا نهاية لها |
A Bela Adormecida pensa que está presa num sonho? | Open Subtitles | الجميل النائم ما زال يعتقد إنه محصور في الحلم؟ |
Ficamos encalhados em qualquer cidade onde tenham decidido abandonar-nos. | Open Subtitles | انت محصور في المدينه التي يقررون رميك فيها |
Por causa do teu plano estou preso no teu maldito barco. | Open Subtitles | بسبب الخطّة، أنا محصور على سفينة الأحلام بسببك |
Se o não apagares, ficarás preso como os outros, quando o Toy Maker se apoderar do mundo. | Open Subtitles | اذا لم تغلق اللعبة ستبقى محصور مع الآخرون بينما يسيطر صانع الالعاب على العالم |
Tentei tudo, mas a verdade é... que sempre fui um homem preso num corpo de mulher. | Open Subtitles | لقد جربت كل شيء، ولكن الحقيقة هي.. لقد كنت دوماً رجلاً محصور في جسد امرأة. |
Você vê, eu estava tão preso na minha cabeça. | Open Subtitles | كما ترى , لقد كنت محصور داخل عقلي |
Diz o carola que passou 3 dias preso num campo de força. | Open Subtitles | قُل هذا للعبقرى الذي قضى ثلاثة أيامِ محصور في حقلِ الطاقه ذلك |
Pombinhos, divirtam-se enquanto fico preso na carrinha outra vez. | Open Subtitles | حسنا يا عصفوري الحب تمتعا بينما أنا محصور في هذه الشاحنة |
- Não, não, acho que é sexy andar com um rapaz preso num corpo de homem. | Open Subtitles | لا, أظنه من المثير مواعدة ولد محصور بجسد رجل |
O primeiro verão sozinho do Urso do Gelo devia ter acabado, mas ele está preso em terra, num limbo. | Open Subtitles | أول صيف للدب القطبي الشاب لوحده يجب ينتهى لكنه محصور على اليابسة كالسجين |
Independentemente daquilo em que se transformou também aqui está encurralado. | Open Subtitles | كان كذلك ...أياً كان الآن إنه محصور هنا أيضاً |
Imagina estares encurralado num mundo que não consegues tocar ou provar o que quer que seja. | Open Subtitles | تخيّل نفسك محصور فى عالم، غير قادر على لمسه.. ولا على تذوقه. |
Ele está encurralado. É impossível lixarem a operação. | Open Subtitles | .إنه محصور في مكان واحد .لا يمكنك أن تفسد هذا |
A vítima morreu com a comida presa nas cordas vocais. | Open Subtitles | ضحيّتنا إستسلمتْ إلى الغذاءِ أنْ يَكُونَ محصور في الطيّاتِ الصوتيةِ. |
Há água presa nas suas folhas, o que forma uma incobadora perfeita. | Open Subtitles | هناك ماء محصور بين أوراقه يجعله مثالياً كبركة حاضنة. |
Ficamos encalhados em qualquer cidade onde tenham decidido abandonar-nos. | Open Subtitles | انت محصور في المدينه التي يقررون رميك فيها |
Ficamos encalhados em qualquer cidade onde tenham decidido abandonar-nos. | Open Subtitles | انت محصور في المدينه التي يقررون رميك فيها |
Não sei em relação a vós, mas sinto-me limitado dentro deste mundo 2D de monitores e píxeis. | TED | لست متأكداً من رأيكم، ولكنني أشعر أنني محصور داخل عالم ثنائي الأبعاد من الشاشات والبكسلات. |
Portanto, a minha tarefa de convencer-vos que existe um buraco negro, resume-se a demonstrar que existe algum objecto confinado ao seu raio de Schwarzschild. | TED | لذا، عملي من اقناعكم ان هنالك ثقباً أسود ان أظهر ان هناك جسماً ما محصور ضمن شعاع شوارزشيلد |