Se o problema estiver do lado dos clientes, estaremos protegidos. | Open Subtitles | اذا كانت المشكلة من جهة العميل عندها نحن محميون |
Como agentes do consulado, estamos protegidos pela imunidade diplomática. | Open Subtitles | كمسؤولو قنصليةِ، نحن محميون مِن قِبل الحصانة الدبلوماسية. |
Com a excepção talvez de um terramoto, nós estamos protegidos do verdadeiro terror. | TED | مع الاستثناء ربما لوصف هزة أرضية ضخمة، نحن محميون من الفظيع الحقيقي. |
Estamos protegidos contra qualquer ameaça, desde bombistas bolcheviques a cavalheiros armados com ouro. | Open Subtitles | أجل نحن محميون من كل تهديد من البلشفيين المخربين إلى ذوي الأذرع الذهبية |
E, de facto, era a beleza que estava a dar às pessoas este sentimento de estarem protegidas. | TED | و بالفعل، كان الجمال هو ما أعطى الناس هذا الإحساس بأنهم محميون و آمنون |
Lobos são espécies em extinção. Eles são protegidos pela lei. | Open Subtitles | الذئاب على قائمة الأنواع المعرضة للانقراض إنهم محميون بقوة القانونِ |
- Esta é a única forma, de eu continuar a fazer o que faço, e ter a certeza que os meus filhos estão protegidos. | Open Subtitles | أنا يُمْكِنُ أَنْ أَستمرَّ بالعَمَل ما أنا أعْمَلُ بالإضافة، يَتأكّدُ أطفالَي محميون. |
Vá lá. Todos eles são todos protegidos do Billy Graham e são do Texas. | Open Subtitles | هيا يابوب ،إنهم محميون من قبل بيلي غراهام ومن تكساس |
Estes homens estão protegidos por uma federação. | Open Subtitles | كل هؤلاء الرجال محميون تحت إتفاقية رياضات القتال |
Acha mesmo que estamos protegidos por um poder superior? | Open Subtitles | هل تَعتقدُ حقاً بأنّنا محميون من قبل قوَّة أعلى؟ |
De um lado, estão protegidos pelas Montanhas de Carvão e do outro, pelos selvagens. | Open Subtitles | هم محميون بجبال الفحم من اتجاة والهمج من الاتجاة الاخر. |
Significa que estamos mais protegidos que os outros primatas das coisas que causaram a extinção dos grandes mamíferos. | Open Subtitles | هذا يعني أننا محميون من الكوارث التي أهلكت الثدييات الكبيرة أفضل من الرئيسيات الأخرى. |
Voltaremos a estar nas suas boas graças, protegidos. | Open Subtitles | سنعود مرة أخرى إلى نعمه الحميدة، محميون. |
Esperamos que o governo possa usar este tipo de informação para encorajar a inovação dando a conhecer aos consumidores o quão protegidos estão com um dado capacete. | TED | ونتمى أن تستخدم الحكومة هذا النوع من المعلومات لتشجيع الإبداع عن طريق جعل المستهلكين يعرفون إلى أي درجة هم محميون بالخوذ المعطاة لهم. |
- Mas estamos protegidos, não é? | Open Subtitles | -نحن محميون بالرغم من ذلك, صح؟ -نعم, انها نهاية مغلقة |
Tenho o certificado de casamento, logo estamos protegidos. | Open Subtitles | عندي عقد الزواج لذا نحن محميون |
Os vossos bebés estarão mais protegidos que o vosso ouro. | Open Subtitles | ابنائكم سيكونون محميون اكثر من الذهب |
Estas celebridades estão protegidos por camadas de privacidade. | Open Subtitles | هؤلاء المشاهير محميون بخصوصية كبيرة |
Dispuseram-se a pagar uma fortuna para ter uma casa a que possam regressar à noite e sentir-se protegidos dos perigos do mundo exterior. | Open Subtitles | وهم مستعدون لدفع زياده ليكون لديهم المكان الذي يأتون إليه في المساء -حيث يشعرون أنهم محميون من الأخطار في العالم الخارجي |
As mulheres e crianças estão sempre protegidas, têm comida. | Open Subtitles | نسائنا وأطفالنا دائما محميون ولديهم غذاء |
Há milhares de outros homens e mulheres como ele... que as identidades deles são protegidas por este código. | Open Subtitles | يوجد الكثير من الرجال والنساء مثله ممن محميون ضمن نظام هذا الرمز |