"محيطاتنا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • os oceanos
        
    • os nossos oceanos
        
    • oceano
        
    • nossos mares
        
    • aos oceanos
        
    • nos nossos oceanos
        
    Uma forma de pensar nisto é que não consideramos sagrados os oceanos, conforme devíamos. TED وإحدى طرق التفكير في هذا هو أننا لا نعتبر محيطاتنا كشيء مقدس، كما ينبغي علينا.
    Hoje vou falar-vos de uma realidade grave que está a alterar os oceanos, que se chama "acidificação do oceano", ou seja, o "irmão gémeo maligno" da alteração climática. TED حسناً اليوم سأخبركم بواقع خطير وهو تغيًر محيطاتنا ويسمى ذلك بتحمض المحيطات، أو توأم الشر لتغيير المناخ.
    Aqui, os nossos oceanos evaporaram-se completamente da superfície e, com a temperatura sempre a subir, a dada altura, todo o planeta irá derreter. Aqui está. TED الآن هنا محيطاتنا بأكملها تتبخر من السطح، بينما ترتفع السخونة في مرحلة ما الكوكب سوف ينصهر بأكمله . هاهو يذهب.
    A nossa esperança é que possamos usar a tecnologia em "hardware" aberto para compreender melhor e proteger os nossos oceanos. TED أملنا أن نستخدم تقنية العتاد المفتوح لنفهم ونحمي محيطاتنا بشكل أحسن.
    Outra coisa muitas vezes dada como adquirida é a diminuição dos nossos mares. Open Subtitles شيءٌ آخر بديهي في أغلب الأحيان هو استنزاف محيطاتنا.
    Talvez pior ainda, chega aos oceanos, a um grande giro de plásticos, onde este materiais são mecanicamente partidos em pedaços cada vez mais pequenos, mas nunca desaparecem. TED ربما أسوأ وعندما تجد طريقها إلى محيطاتنا ، تماما مثل مُفَتّتات البلاستيك الكبيرة، حيث يتم تفتيت هذه المواد ميكانيكيا إلى أجزاء أصغر وأصغر، ولكنها لن تذهب في الواقع بعيدا.
    Ou começamos a reduzir isto, ou receio pensar em como serão os oceanos quando ele for adulto. TED إذا لم نبدأ الأن لتخفيض هذا ، أخشي أن افكر ما ستكون عليه محيطاتنا عندما يصبح رجلاً.
    Governos, cidadãos locais, financiadores, e, o mais importante, os oceanos. TED الحكومات والمواطنون المحليون والممولون والأهم محيطاتنا.
    os oceanos são tão fundamentais para a nossa sobrevivência como a atmosfera, as florestas ou os solos. TED تعد محيطاتنا مهمة جدًا لبقائنا تماماً مثل غلافنا الجوي، وغاباتنا، وتربتنا.
    Se estivéssemos mais perto os oceanos ferviam e evaporavam e o chão seria tão quente que podia derreter chumbo. Open Subtitles لو كنا أقرب من ذلك كانت ستتبخر محيطاتنا ولأصبحت الأرض بحرارة تكفي لصهر الرصاص
    Se os oceanos continuarem a acidificar ao ritmo actual, os corais podem acabar por desaparecer dos nossos oceanos. Open Subtitles إن استمرت المحيطات التحمّض بالمعدل الحالي قد يختفي المرجان من محيطاتنا
    E eu espero que com as mentes iluminadas, possamos considerar a interconetividade global da vida e descobrir o que mais nos reserva o futuro se mantivermos os oceanos limpos. TED وأملي أنه مع عقول مضيئة، يمكننا أن نتأمل الترابط الشامل بين جميع أشكال الحياة، وفهم كم من الأكاذيب مازالت هنا، إذا حافظنا علي محيطاتنا في صحة جيدة.
    Então, o que acontecerá? E se eles chegarem para sugar os nossos oceanos por causa do hidrogénio? TED والان ، ماذا سيحدث ؟ ماذا لو قدموا إلينا ، لنفترض ، لإمتصاص مياه محيطاتنا للبحث عن الهيدروجين ؟
    Através das minhas fotografias quero passar a mensagem de que ainda não é tarde demais para os nossos oceanos. TED ومن خلال تصويري، أريد أن أنشر رسالة وهي: لم يفت الوقت لحماية محيطاتنا.
    Liberta contaminantes químicos nocivos para os nossos oceanos, solos, comida, água e pessoas. TED إنّه يُسرّب المُلوثات الكيميائية الضارة إلى محيطاتنا وتربتنا وطعامنا ومياهنا وإلينا.
    Só eles têm os conhecimentos e o alcance global necessário para remodelar a nossa relação com os nossos oceanos. TED هم فقط من لديهم المعرفة والوصول العالمي المطلوب لإعادة تشكيل علاقتنا مع محيطاتنا.
    Ajudá-los a conseguir isso é a coisa mais importante que podemos fazer para manter vivos os nossos oceanos. TED مساعدتهم على تحقيق هذا هو أقوى شيء يمكننا فعله للحفاظ على محيطاتنا حية.
    Durante milhões de anos, à medida que o planeta arrefece a chuva cai, formando peças, lagos e, por fim, os nossos oceanos. Open Subtitles لملايين السنوات، عندما انخفضت الحرارة، انهمر المطر. لتكون بركاً وبحيرات، وفي النهاية محيطاتنا.
    Este ritmo de acidificação é 10 vezes mais rápido do que qualquer acidificação no oceano durante mais de 55 milhões de anos. TED معدل التحمض ذلك اسرع 10 مرات من اى تحمض اخر فى محيطاتنا على مدار 55 مليون عام.
    Claro que limitar a pesca excessiva é apenas um passo para curar o oceano. TED بالطبع، إن إصلاح مشكلة الصيد الجائر هو مجرد خطوة واحدة لإصلاح محيطاتنا.
    Quer seja com o método de redes de cerco com retenida, linha longa, arrasto de águas profundas ou arrasto, espera-se que os nossos mares estejam totalmente vazios de todo o peixe que reconhecemos comercialmente hoje no ano de 2048. Open Subtitles سواء كان أسلوب صيد بشبكة تحويطية، أو خيوط سنّارية طويلة أو صيد بالشبكة بقرب القاع أو في المنتصف، يُتوقّع أن تخلو محيطاتنا بالكامل من كل أصناف السمك التجاري
    Estes esgotos acabam por encontrar um caminho até aos oceanos e reservatórios de água, contaminando os animais que neles vivem e os que deles comem. Open Subtitles هذه النفايات تجد طريقها إلى محيطاتنا ونظم إمدادات المياه، ملوثة هذه الحيوانات التي تعيش فيها، فضلا عن تلك التي تأكل منها.
    Já é senso comum que, por volta de 2050, teremos mais plástico do que peixes nos nossos oceanos. TED وكما أصبح متعارف عليه أنه بحلول عام 2050 ستكون كمية البلاستيك في محيطاتنا أكبر من الأسماك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more