Por isso, há o Autoplay, que se limita a exibir estes vídeos vezes sem conta, num ciclo, durante horas e horas seguidas, infindavelmente. | TED | وهناك تشغيل تلقائي، حيث تستمر في عرض هذه الفيديوهات مرارًا وتكرارًا في حلقة لا نهائية لمدة ساعات طويلة في كل مرة. |
Cuidamos das mesmas pessoas muitas e muitas vezes, sem resultados positivos. | TED | حيث نتعامل مع نفس الأشخاص مرارًا وتكرارًا، وبدون نتائج إيجابية. |
Repeti essa oração vezes sem conta, até não ter medo nenhum. | Open Subtitles | لقد تلوت الصلاة مرارًا و تكرارًا حتى توقفت عن الخوف. |
muitas vezes vi indivíduos resilientes em situações extremamente desafiantes a construir formas práticas de melhorar a sua vida. | TED | مرارًا وتكرارًا، كنت شاهدًا على مثابرتهم أمام أكثر الظروف تحديًا مشيدين لبعض الوسائل العملية لتحسين حياتهم. |
Ela era um daqueles números que aparecem várias vezes? | Open Subtitles | أكانتْ إحدى هذه الأرقام التي ظهرتْ مرارًا وتكرارًا؟ |
Para além de te enganar e maltratar, ele costuma isolar-te e abandonar-te com frequência e repetidamente. | Open Subtitles | في خضم الخداع وسوء الاستغلال المنتشر، فإنّه يعزلك ويهجرك مرارًا وتكرارًا. |
Odiei estar a deixar que as pessoas me desrespeitassem repetidamente. | TED | كرهت سماحي لأشخاص بأن يقللون احترامهم معي مرارًا وتكرارًا |
As crianças veem estes vídeos vezes sem conta e fazem-no durante horas e horas e horas. | TED | والصغار يشاهدون هذه الفيديوهات مرارًا وتكرارًا، ويستغرقون ساعات طويلة في مشاهدتها. |
Eu deixei claro, vezes sem conta, que adormeço todos os dias a pensar no que é que posso fazer pelo povo americano. | TED | وضحت مرارًا وتكرارًا أنني أنام كل صباح وأفكر ماذا يمكن أن أفعل للشعب الأمريكي. |
Nos mil anos desde que Artur apareceu pela primeira vez num poema celta a sua história tem-se transformado vezes sem conta refletindo as preocupações dos cronistas e das audiências. | TED | في الألف سنة التالية لظهور آرثر في قصيدةٍ سلتية، تغيرت قصته مرارًا وتكرارًا لتعكس اهتمامات مؤرخيه وجمهورهم. |
Mas vezes sem conta, o relógio dava a meia-noite e eu abria os olhos para ver que todos esses deuses estavam mortos. | TED | لكن مرارًا وتكرارًا، يحل منتصف الليل، وأفتح عيناي لأجد أن كل تلك الآلهة قد ماتت. |
O canto das baleias varia imenso quanto à duração e as baleias repetem-no vezes sem conta. | TED | أغاني الحيتان متباينة للغاية في المدة، ويمكن للحيتان إعادتها مرارًا وتكرارًا. |
Copiem este sistema, vezes sem conta, e têm uma coisa que se aproxima do universo real. | TED | كرر هذا المشهد مرارًا وتكرارًا، وستحصل على نموذج يُحاكي كوننا الحقيقي تقريبًا. |
Palchinsky meteu-se em sarilhos muitas vezes, por causa da sua honestidade radical e por apontar erros importantes na insensata procura dos soviéticos de uma rápida industrialização. | TED | وقد تعرض بالشينسكي للمتاعب مرارًا وتكرارًا بسبب آرائه الصريحة جدًا وجرأته في الإشارة إلى الأخطاء الكبرى في مسعى السوفييت الطائش لتسريع عملية التصنيع. |
Mas muitas vezes se provou que estavam errados. | TED | لكن مرارًا وتكرارًا، أظهرت التجربة أنهم كانوا مخطئين. |
Se a História nos ensinou alguma coisa, é que as pessoas cometem os mesmos erros várias vezes. | Open Subtitles | أجل، وإن تعلّمنا من التاريخ شيئًا، فهو أنّ الناس فشِلوا لإرتكابهم الأخطاء عينها مرارًا وتكرارًا. |
Nesta tarefa, as crianças devem ordenar os cartões de uma certa maneira — pela forma, por exemplo — várias vezes até criarem um hábito. | TED | في هذه المهمة، على الأطفال فرز البطاقات على مستوى واحد من خلال أشكالها مرارًا وتكرارًا حتى تصبح لهم عادة. |
Para além de te enganar e maltratar, ele costuma isolar-te e abandonar-te com frequência e repetidamente. | Open Subtitles | في خضم الخداع وسوء الاستغلال المنتشر، فإنّه يعزلك ويهجرك مرارًا وتكرارًا. |
Tem de ser um belo imbecil para fazer isso repetidamente, durante anos. | Open Subtitles | يتطلب مراوغة خاصة للقيام بذلك مرارًا وتكرارًا ومرارًا مرة أخرى لسنوات |