Todos aqueles que criam, sabem que há um ponto em que não nos tornamos na fénix ou nas cinzas. | TED | أي شخص مبدع يعرف أن هناك مرحلة حيث لا يصبح كطائر الفينيق أو كالفحم المحترق |
Os próximos passos vão dedicar-se a chegar a um ponto em que o corpo humano não rejeite um transplante. | TED | تتضمن الخطوات التالية محاولة الوصول إلى مرحلة حيث لن يرفض جسم الإنسان العضو المزروع. |
A ciência e a tecnologia chegaram a um ponto em que nossos recursos finalmente podem realizar nossas fantasias. | Open Subtitles | وصل العلم والتقنية إلى مرحلة حيث أصبحت وسائلنا أخيراً تُجاري مخيلاتنا، |
Todos temos passado e chegámos ao ponto onde temos de saber os segredos que o outro carrega nos últimos anos. | Open Subtitles | .. جميعنا لدينا مشاكلنا .. وأنا وأنت قد وصلت علاقتنا إلى مرحلة حيث نستطيع معرفة المشاكل التي يواجهها كل منا |
Quero que chegue no ponto onde possa fazer seu trabalho, e ainda canalizar suas emoções. | Open Subtitles | .. حسنا . أريدك ان تصل الى مرحلة حيث يمكنك ان تقوم بعملك |
Chega ao ponto de nunca sabermos o que os outros pensam ou sentem. | Open Subtitles | ونصل إلى مرحلة حيث لا نعلم حقا كيف يفكر أو يشعر الآخرون. |
Podemos fazer evoluir bactérias e plantas e podemos fazer evoluir animais. Estamos a chegar a um ponto em que temos de perguntar: "Será realmente ético e queremos fazer evoluir os seres humanos?" | TED | ونستطيع تطوير البكتيريا ونستطيع تطوير النباتات ونستطيع تطوير الحيوانات، و الآن نصل إلى مرحلة حيث علينا حقًا أن نسأل، أهو حقاً أخلاقي؟ وهل نريد أن نطور البشر؟ |
Mas não posso deixá-la prosseguir a ponto de absorver toda a tua vida... ou interferir nos seus estudos. | Open Subtitles | لكن انا لايمكنني ترككِ تتابعي هذا الطريق الى مرحلة حيث يسيطر على حياتها او يتداخل مع عملها المدرسي |
Sou um trabalho em progresso, mas tenho progredido ao ponto de... | Open Subtitles | أنا متقدم في العمل، بالتأكيد، ولكنني وصلت إلي مرحلة حيث... |
Pensei que podia chegar até ao ponto de voar. | Open Subtitles | هل تمانع أن أقول هذا؟ فكرت أن أصل إلى مرحلة حيث أطير حقاً |