"مرور كل" - Translation from Arabic to Portuguese

    • cada
        
    • passa
        
    Eu queria que o tempo passasse depressa, mas em vez disso fui forçado a ver o passar de cada segundo de cada hora. Open Subtitles أردت أن يمر الوقت سريعاً ، لكن بدلا من ذلك أجبرت على أن أشهد على مرور كل ثانية من كل ساعة
    Mas deve tentar, mestre. A cada dia que passa, tornamo-nos menos humanos. Open Subtitles عليك أن تحاول، سيدي تقل صفاتنا الإنسانية مع مرور كل يوم
    Derivaram-se equações, produziram-se gráficos, e como resultado final descobrimos que a bolha rebenta cada vez mais depressa, de ano para ano. TED تم اشتقاق معادلات، وإنتاج رسوم بيانية، والنتيجة الخام هي أنه وجدنا أن الفقاعة تنفجر بسرعة أكثر فأكثر مع مرور كل سنة.
    À medida que cada dia passa, estamos constantemente a criar a nossa vida, a adicionar algo à nossa história. TED مع مرور كل يوم، نستمر في صنع حياتنا الخاصة نضيفها لقصصنا.
    O Robert era inteligente, mas a cada mês que passava, a sua mente parecia ficar cada vez mais enevoada. TED كان روبرت ذكيًا، ولكن مع مرور كل شهر، بدأ تفكيره يتشتت أكثر.
    À medida que a um momento se sucede outro momento, cada possibilidade gera outro conjunto de futuros divergentes. TED ومع مرور كل لحظة، فإنه ينشأ عدد لا نهائي آخر من الأحداث المستقبلية الممكنة.
    Como pode falar de elementos, quando a guerra se aproxima de nos a cada hora. Open Subtitles كيف تستطيعين الحديث عن العناصر بينما الحرب تقترب منا مع مرور كل ساعة
    Irá desmantelar o lugar escondido da tua mente e torturá-lo a cada segundo. Open Subtitles إنها ستكشف الغطاء عن المكان الخفى من ذهنك وتعذبه مع مرور كل ثانية
    cada vez mais percebo que tenho qualificações a mais para esta função e o quão incompetente você é na sua. Open Subtitles مع مرور كل يوم, أدرك أكثر كم أن مؤهلاتي أرفع قدراً من وظيفتي الحالية و كم أنك غير كفء في وظيفتك
    Gosto de me ver como um belo vinho que matura a cada ano que passa. Open Subtitles حسنا، أنا أحب أن أفكر في نفسي وغرامة النبيذ النضج مع مرور كل سنة.
    "E, a cada dia que passa, tenho cada vez menos certeza." Open Subtitles ومع مرور كل يوم أفقد الأمل بشكلٍ أقل وأقل
    E a cada dia que passa é mais difícil lembrar-se que em tempos foi apaixonada, voluntariosa. Open Subtitles ومع مرور كل يوم، يصعب عليها أن تتذكر أنها كانت شغوفة ومصممة فيما مضى
    E depois, a cada ano que passa, o desejo aumenta porque queremos mais coisas e temos menos possibilidade. Open Subtitles وبعد ذلك، مع مرور كل سنة فإنه يصبح أكبر لأن الإرادة كبيرة والإمكانية ضئيلة
    Porque cada dia que passa é o dia que podemos perdê-la. Open Subtitles وإحضارها إلى هُنا ، لإنه مع مرور كل يوم وهى بالخارج هو اليوم الذي قد نفقدها فيه
    A cada ano que passa, esta falta de observações, esta falta de provas para qualquer atividade extraterrestre torna-se mais intrigante porque devíamos vê-los, não é? TED ومع مرور كل عام، فأمر عدم وجود أي ملاحظة، والافتقار للدليل على وجود نشاط فضائي يجعل الأمر أكثر حيرةً لأنه يجب أن نراهم، أليس كذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more