| Não é nada muito importante. Lidamos com problemas semelhantes todos os dias. | Open Subtitles | ليس الأمر عظيماً, نحن نتعامل مع مسائل مشابهة كل يوم هنا. |
| As marcas neste esterno são muito semelhantes - às marcas neste. | Open Subtitles | العلامات على عظم القص هذا مشابهة جداً للعلامات على هذه. |
| Por outro lado, estes materiais metabólicos têm algumas das propriedades dos sistemas vivos o que significa que podem ter uma performance similar aos mesmos. | TED | ثانيا ، هذه المواد الأيضية لديها بعض من خصائص الأنظمة الحية ، وهو ما يعني أنه يمكنها أن تؤدي بطرق مشابهة. |
| Mais alguém tem uma ideia semelhante á da Coca-Cola? | Open Subtitles | من غيرة لدية فكرة مشابهة لفكرة هذا الرجل؟ |
| Para mim, roubar sempre foi parecido com ter relações. | Open Subtitles | بالنسبة لى .. السرقة تكون دائما مشابهة جدا للجنس |
| Quanto ao Tamiflu, não sabemos se os efeitos colaterais do Tamiflu são sintomas parecidos com a gripe. | TED | نحن لا نعرف، مرة أخرى بخصوص التاميفلو أول أعراض التاميفلو الجانبية هو أعراض مشابهة للإنفلوانزا. |
| Pensar nelas como exceções absolve-nos da responsabilidade coletiva de ajudar alunos em situações similares. | TED | التفكير فيهم كاستثناء يعفينا من تحمل المسؤولية الاجتماعية لمساعدة الطلاب في مواقف مشابهة. |
| Os sintomas de gastrite são idênticos aos de envenenamento por arsénico. | Open Subtitles | إن أعراض الإلتهاب المعوي مشابهة لأعراض التسمم بالزرنيخ |
| A escrita do Indo também exibe tipos semelhantes de padrões. | TED | النص الأندوسي لديه أيضا أنواع مشابهة من الأنماط. |
| Inquirimos pessoas que viviam a poucos quilómetros dessas minas, comparando com comunidades rurais semelhantes, sem exploração mineira. | TED | استطلعنا آراء الناس المقيمين على بعد أميال من أماكن تعدين قمم الجبال مقارنةً بمجتمعات ريفية مشابهة بدون التعدين. |
| Mas os que se rebelaram partilhavam um sentimento comum de insatisfação e têm hoje exigências semelhantes. | TED | لكن أولائك الذين ثاروا تقاسموا مجموعة مشتركة من الآلام ولديهم اليوم مطالب مشابهة. |
| Ótimo, não é? Bem, nós temos problemas semelhantes em edifícios. | TED | عظيم ، أليس كذلك ؟ حسنا ، لدينا مشاكل مشابهة في البنايات. |
| O objectivo inicial era meu objectivo pessoal de ser capaz de rodar em meu computador um ambiente similar ao que eu cresci usando nos computadores da Universidade. | Open Subtitles | كان الهدف المبدئ هو هدفي الشخصي لتشغيل بيئة مشابهة للتي على جهازي المتعود عليه في أجهزة الجامعة |
| Queremos falar com alguns dos seus amigos, ver se eles estão com algum sintoma similar. | Open Subtitles | نود التحدث لبعض أصدقائك لنرى إن كانت لديهم أعراض مشابهة |
| A situação parece ser similar ao da Patty Hearst, a que criou uma condição geralmente conhecida como... | Open Subtitles | يبدو أن هذه الحالة ستكون مشابهة لحالة باتى هيرست خلق حالة |
| Todos os antibióticos que estes animais têm de ser alimentados semelhante às galinhas e perus mantidos em confinamento. | Open Subtitles | كل هذه المضادات الحيوية التي ينبغي إطعامها لهذه الحيوانات مشابهة للديك الرومي والدجاج المحجوز في أقفاص. |
| O ataque foi semelhante ao sofrido pela Trish Winterman. | Open Subtitles | يبدو مشابهة جدا ل الهجوم على تريش وينتيرمان. |
| No entanto, o seu comportamento é muito parecido com o dos humanos. | Open Subtitles | ومع ذلك، فإن تصرفاتهما مشابهة لتصرفات البشر |
| Para desbloquear essas oportunidades, através de modelos parecidos com o nosso, eles exigirão um financiamento de 150 mil milhões de dólares por ano. | TED | لتقديم هذه الفرص عبر نماذج مشابهة لما فعلنا، سيتطلب ذلك 150 بليون دولار سنويًا في التمويل. |
| A nossa campanha amplificou as vozes de sobreviventes que partilhavam histórias similares na Internet. | TED | حملتنا أوصلت أصوات الناجين اللذين نشروا قصصا مشابهة على الإنترنت |
| Os sintomas de gastrite são idênticos aos de envenenamento por arsénico. | Open Subtitles | إن أعراض الإلتهاب المعوي مشابهة لأعراض التسمم بالزرنيخ |
| A perícia disse que são parecidas com as outras duas. | Open Subtitles | الطب الشرعي يقول أنها مشابهة بشكل مريب لأمرأتان أخريان. |
| -que são quase iguais às nossas. -Deixa-me voltar. | Open Subtitles | وجود أعطال في الطلب والمدة مشابهة لأعطالنا |
| Se recuarmos 11 anos, antes da criação de "sites" como o YouTube e o Facebook, passava-se a mesma história. | TED | وإذا ما عدنا 11 سنة للوراء قبل إنشاء مواقع كاليوتيوب والفايسبوك فإن القصة كانت مشابهة. |
| Reconheço esta assinatura de energia como bastante parecida, praticamente idêntica, à tecnologia de tele-transporte wraith. | Open Subtitles | لقد تعرفت على نوعية الطاقة فهى مشابهة جدا و مطابقة تقريبا لتكنولوجيا الريث الإشعاعية |
| Geneticistas criaram uma ferramenta parecida, o código de barras genético. | TED | طوّر علماء الوراثة أداة مشابهة تدعى أداة الترميز الوراثي. |