Mas sobretudo, pela primeira vez em décadas, eles contam ser participantes ativos, não espectadores, nos assuntos do seu país. | TED | لكن الأهم من كل ذلك، لأول مرة منذ عقود يتوقعون أن يكونوا مشاركين نشيطين وليس متفرجين، في شؤون البلد. |
O computador conseguiu ver, e de facto fê-lo para um em cada três participantes. | TED | حسناً، استطاع الحاسوب فعل ذلك، بالحقيقة استطاع التعرف على واحد من كل ثلاثة مشاركين. |
Primeiro, as empresas recrutam entre seis a dez participantes de acordo com os critérios específicos subjacentes aos objetivos da pesquisa. | TED | أولا: تجند الشركات ما بين ستة وعشرة مشاركين وفقا لمعايير محددة تلبي أهدافهم البحثية. |
Alguns estudos requerem participantes muito específicos tornando praticamente impossível recrutar grandes números. | TED | وتحتاج بعض الأبحاث إلى مشاركين محددين جدًا ممن قد لا يمكن الاستعانة بهم بأعداد كبيرة. |
Portanto, podemos ver dinossauros e insetos e coleções de locomotivas e tudo isso, mas não estamos realmente envolvidos; estão a falar para nós. | TED | وبالتالي يمكنكم أن تروا ديناصورات وحشرات ومجموعات من القاطرات وكل ذلك، ولكنكم لستم مشاركين حقا؛ تتم مخاطبتكم فقط. |
A parada incluíu carros alegóricos_BAR_e participantes de 4 estados. | Open Subtitles | وقد إشتمل الإستعراض على منصات عائمة وعلى مشاركين من أربع مقاطعات |
Tenho sete entrevistas com potenciais participantes, amanhã, seis no dia seguinte... | Open Subtitles | أجريت سبع مقابلات. مع مشاركين محتملين غداً، وستّـــة في اليــــوم التالي. |
Será uma dos oito participantes no teste de hoje. | Open Subtitles | ستكونين واحدة من ضمن 8 مشاركين في إختبار اليوم |
Quando, há uns anos, me deparei com este estudo, houve um pormenor que me chamou a atenção. Constava que dois dos participantes se tinham casado seis meses depois e tinham convidado todo o laboratório para a cerimónia. | TED | اذن عندما صادفت هذه الدراسة قبل بضع سنوات، علق بذاكرتي حقّا أحد التفاصيل، حيث شاع خبر زواج مشاركين بعد ستة أشهر، وقاموا بدعوة الجميع بالمختبر. |
Porque na verdade 1/3 deste oceano de capital pertence a indivíduos como nós. A maior parte dos mercados capitais é controlada pelas instituições a quem confiamos o poder, a autoridade e o capital, como membros, participantes, beneficiários, acionistas ou cidadãos. | TED | لأنه في الحقيقة ثلث عالم رأس الأموال يعود في الواقع إلى أفراد مثلنا، وأكثر الأسواق المالية المتبقية تهيمن عليها المؤسسات التي تحصل على قوتها وسلطتها ورأس مالها منا، كأعضاء أو مشاركين أو مستفيدين أومساهمين أو مواطنين. |
A TechCrunch é vista como o local ideal para o lançamento de "start-ups", com participantes incluindo "start-ups" que desde aí se tornaram nomes conhecidos, como Dropbox, Fitbit e Mint, apresentados a alguns dos mais proeminentes VCs mundiais. | TED | تعبتر تيك كرانش أفضل مكان لانطلاق الشركات الناشئة مع مشاركين من الشركات الناشئة التي أصبحت الآن أسماء معروفة مثل دروبوكس، وفيتبيت، ومينت الذين يقدمون مشاريعهم لبعض من أبرز المستثمرين. |
No futuro, vamos precisar de estudos mais amplos, que incorporem diversos participantes, que possam medir o impacto do ioga em ataques cardíacos, taxas de cancros, função cognitiva e outras coisas. | TED | في المستقبل، سنحتاج لدراسات أكبر تضم مشاركين متنوعين، يمكنها قياس تأثير اليوجا على النوبات القلبية، ومعدلات السرطان، والعملية الإدراكية وأكثر. |
Só restam cinco participantes, e a pergunta que está na cabeça de toda a gente é, | Open Subtitles | مع تبقى خمسة مشاركين السؤال الذي يدور في عقل الجميع هو... |
Através do uso pioneiro de narradores pouco fiáveis, Poe transforma os leitores em participantes ativos que têm de decidir quando o narrador está a interpretar mal ou está a mentir, quanto aos acontecimentos que relata. | TED | باستخدامه الرائد لرواةٍ غير موثوقين، يحول "بو" القراء إلى مشاركين فاعلين ينبغي عليهم أن يقرروا متى يمكن أن يخطئ راوي القصة في الشرح أو حتى يكذب بخصوص الأحداث التي يحكيها. |
Por exemplo, quando os investigadores estudaram participantes num torneio universitário de debate, 25% das equipas que estavam em último nas rondas preliminares perderam quase quatro em cada cinco partidas. | TED | علي سبيل المثال، عندما درس الباحثون مشاركين في مسابقة جامعية للنقاش، أقل 25% من الفرق في الجولات الأولية خسروا ما يقرب من أربع مباريات من أصل خمس مباريات، |
Cada uma de nossas 29 naves selecionaram participantes em todas as cidades do planeta. | Open Subtitles | {\pos(190,230)}كلٌّ من سفننا الـ 29 قد اختارت مشاركين من جميع مدن العالم |
Mas esta dieta também foi dada a pessoas participantes. Pudemos observar que a dieta condiciona a memória e a disposição na mesma direção em que condiciona a neurogénese. Tal como a restrição de calorias melhora a capacidade da memória, e uma dieta rica em gorduras agrava os sintomas da depressão, ao contrário dos ácidos gordos omega-3 que aumentam a neurogénese, e ajudam a diminuir os sintomas da depressão. | TED | ولكن تم اتباع هذا النظام الغذائي من قبل مشاركين من البشر، وما يمكن أن نراه هنا هو أن النظام الغذائي ينظم الذاكرة والمزاج في نفس الاتجاه كما ينظم تكوين الخلايا العصبية، مثل: الحد من السعرات الحرارية سيُعزّز قدرة الذاكرة، بينما نظام غذائي غني بالدهنيات المشبعة سيُؤدي إلى تفاقم أعراض الاكتئاب -- وهو معاكس للأحماض الدهنية أوميغا3 تزيد من تكوّن الخلايا العصبية، كما تساعد على انخفاض أعراض الاكتئاب. |
Todos envolvidos na acusação do sindicato de piratas. | Open Subtitles | جميعهم كانوا مشاركين في محاكمة عصابة من القراصنة. |
Querem apenas sentir que estão envolvidos. | Open Subtitles | يريدون ان يشعروا بأنهم مشاركين |