As prisões podem ser uma fonte de inovação e sustentabilidade, de reprodução de espécies ameaçadas e de restauro do meio ambiente. | TED | السجون تستطيع أن تكون مصدرًا للاختراعات والاستمرارية. العناية بالمخلوقات المهددة بالانقراض وإصلاح البيئة |
Era necessário que conseguissem ver e precisavam de luz. Por isso introduziam uma fonte de luz, que era muito quente, no início dos anos 50. | TED | وعندها أرادوا أن يكونوا قادرين على الرؤية، أرادوا ضوءً، لذا وضعوا مصدرًا للضوء، |
Isso garante que o miniglaciar vai derretendo lentamente e fornece uma fonte fiável de água para alimentar as culturas do agricultor. | TED | هذا يضمن أن ذوبان الجليدة الثلجية يحصل ببطء ويوفر مصدرًا مضمونًا للمياه لسقي محاصيل المزارعين. |
Para 3000 milhões de pessoas em todo o mundo, a fauna marinha é uma fonte significativa de proteínas e nutrientes. | TED | بالنسبة لـ 3 بليون شخصٍ حول العالم، تشكل الأطعمة البحرية مصدرًا هامًا للبروتين والتغذية. |
Um cenário oferece proteção contra este tipo de radiação e uma fonte alternativa de energia: as fontes hidrotermais que emergem da crosta oceânica, cobertas por quilómetros de água marinha e imersas na escuridão completa. | TED | المكان الوحيد الذي وفر الحماية من هذه الأشعة ويُعد مصدرًا بديلًا للطاقة؛ هي المَنافس المائية الحرارية والتي تنشط على امتداد قاع المحيط تغطيها كيلومترات من مياه البحر ويغمرها ظلامٌ دامس. |
Todos os feitiços requerem uma fonte de energia, um elemento recorrente, como a lua cheia, um cometa. | Open Subtitles | التعاويذ الضّخمة تتطلّب مصدرًا للقوّة عنصر التجاء مثل بدر التمام أو مذنّب |
Sei que ela tinha uma fonte, mas ela nunca disse quem era. | Open Subtitles | أعرف أن لديها مصدرًا ولكنها لم تخبرني أبدًا من هو |
Os que ganham dinheiro são os que fornecem uma fonte alternativa para o que os russos não podem exportar por causa das sanções. | Open Subtitles | الأشخاص المُستفيدين هم من يُقدمون مصدرًا بديلًا للأشياء التي لا يستطيع الروس تصديرها |
Foi concebido para ser uma fonte de informações que tornasse mais fácil a compreensão de um assunto complexo, e nos últimos quatro anos tem sido um recurso para políticos e profissionais que trabalham sobre o conflito na Síria. | TED | تم تصميمه ليكون مصدرًا للأخبار والمعلومات الذي جعل من السهل أن نفهم مسألة معقدة، وعلى مدى السنوات الأربع الماضية، كان منْهَلًا لصناع القرار والمهنيين العاملين على الصراع في سوريا. |
O Leonard tem uma fonte na Casa Branca. | Open Subtitles | لينارد قال أن لديه مصدرًا بالبيت الأبيض |
Nunca revelei uma fonte. | Open Subtitles | لم أحرق مصدرًا طوال حياتي |
Recuperámos o que é de Roma por direito, eliminámos uma fonte de rendimento para os Médicis e, acima de tudo... enviámos uma mensagem. | Open Subtitles | لقد أخذنا ماهو حقٌ شرعي ل(روما). و عزلنا مصدرًا مٌهمًا لأموال آل (ميديتشي) والأهم من هذا... |
Estou a trabalhar uma fonte. | Open Subtitles | -أنا أتبع مصدرًا |
Contudo, os nossos desejos apaixonados são defeitos e fixações, mesmo o amor romântico é fonte de grande sofrimento. | TED | ومع ذلك فإن رغباتنا العاطفية الملحة تعد من نقائصنا، وأهوائنا، حتى الحب الرومانسي يعد مصدرًا كبيرًا للمعاناة. |