E como um químico, nós não estamos habituados a questões profundas todos os dias. | TED | وكـ كيميائى، فنحن غير معتادين على مثل تلك الأسئلة العميقة كل يوم. |
Descobri que a melhor maneira de descrever isto é dizer que estamos todos habituados à construção 2 x 4, quando pensamos na madeira. | TED | وجدت أن أفضل طريقة لشرح هذا هو أننا جميعاً معتادين على مبنى اثنين في أربعة عندما نتحدث عن الخشب. |
As pessoas nao estao habituadas a ver coisas raras, como nós. | Open Subtitles | فهم غير معتادين على رؤية أشياء غير عادية مثلنا |
Os novos recrutas não estão acostumados a este tipo de luta. | Open Subtitles | لم يكن المجندين الجدد معتادين على هذا النوع من القتال |
Em tempos antigos... eles costumavam seguir os seus humanos para as batalhas. | Open Subtitles | في العصور القديمة ، كانوا معتادين على مرافقة البشر الى المعركة. |
Crescer na favela, costumávamos ser parados pelos carros. | Open Subtitles | كوني ترعرعت في حي العصابات,ً كنا معتادين على التعرض لمطاردة الشرطة |
Não estamos acostumadas a ter um homem em casa portanto abusamos um bocado dele. | Open Subtitles | حسنا، نحن لم نكن معتادين على وجود رجل في البيت لذا اتوقع اننا عاملناه بقسوة |
Estavam habituados a ver execuções prolongadas, tortuosas no patíbulo, em que as pessoas eram mutiladas, queimadas e desmembradas lentamente. | TED | فقد كانوا معتادين على رؤية عملية تعذيب طويلة جدا على منصة الإعدام، حيث يتم جدع الناس وحرقهم وجرهم بعيدا ببطء. |
Estamos mais habituados a que as pessoas sejam boas, como perder tempo para ajudar um estranho que precisa de ajuda. | TED | نحن معتادين أكثر أن يكون الناس جيدين بالحالة الطبيعية، مثل أخذ وقت لمساعد شخص غريب بحاجة للمساعدة. |
Ou porque estamos mais habituados à tecnologia e ao ativismo. | TED | أو لإننا معتادين أكثر على التكنولوجيا والنشاط. |
No mundo Ocidental, não estamos habituados a silêncios verbais. | TED | في العالم الغربي، لسنا معتادين على الصمت أثناء الحديث. |
Eu disse que não estamos habituados a estes fatos finos dos marines. | Open Subtitles | قلنا لك اننا لسنا معتادين على هذه الثياب الفاخرة للمارينز. |
E também porque os mergulhadores de apoio não estão habituados a mergulhar abaixo dos 90 metros. | Open Subtitles | و أيضاً لأن الغواصون غير معتادين على الهبوط تحت 300 قدم. |
As pessoas são criaturas de hábitos, estavam habituadas ao Pop's. | Open Subtitles | الناس مخلوقات تعيش بحسب العادة وكانوا معتادين على الذهاب الى بوبس |
As pessoas tornaram-se tão habituadas à revestoria corporal... que a menos que sejam revistados... temem entrar nas suas próprias casas. | Open Subtitles | أصبح الناس معتادين على عمليات التفتيش ما لم يتم تفتيشهم فإنّهم يخشون دخول منازلهم |
Uma sala cheia de pessoas tão habituadas com a própria flatulência, que não reparam no fedor. | Open Subtitles | غرفة مليئة بأُناسٍ معتادين على إطلاق الغازات. ولم يعُدوا يميزوا الرائحة النتنة. |
- A sério? Obrigado. Eles não estão acostumados a receber tantas pessoas. | Open Subtitles | شكرا جزيلا اخشى انهم ليسوا معتادين على خدمة هذا العدد الكبير من الناس |
Os da terra estão acostumados, até gostam. | Open Subtitles | لكن السكان المحليون لا يبالون معتادين عليها |
Tenho de admitir que não estamos acostumados a receber muita gente de fora. | Open Subtitles | يجب أن أعترف , لسنا معتادين على زيارة الغرباء |
As pessoas não costumavam ser tão agressivas umas com as outras. | Open Subtitles | الناس غير معتادين أن يغضبوا على بعضهم البعض |
Os meninos não costumavam brincar com meninas. | Open Subtitles | لم يكونوا معتادين على اللعب مع الفتيات |
costumávamos brincar aqui quanto éramos pequenos. | Open Subtitles | انا وجاك كنا معتادين علي اللعب هنا عندما كنا صغارا |
costumávamos correr por aqueles campos dias inteiros, a bradar aos céus. | Open Subtitles | كنا معتادين على الجري عبر هذه الحقول طوال اليوم ننظر في الأعلى إلى السماء |
As pessoas daqui estão estranhamente acostumadas a serem compensadas. | Open Subtitles | الأشخاص هنا معتادين بشكل غريب كونهم معوِّضين. |