É por isso que tem um medo específico de ser cortada e de sangrar. | Open Subtitles | و لهذا السبب هي لديها خوف معين من أن يتم أصابتها بجرح قطعي و أن تنزف |
Não temos um número específico de dias, três, cinco, dez, simplesmente não temos... | Open Subtitles | ليس لدينا عدد معين من الأيام ثلاثة أو خمسة أو عشرة ليس لدينا أية فكرة |
Existe uma contracção particular, no braço, que é uma característica. | Open Subtitles | هناك نوع معين من الذراع المتيبس المرتعش الذي يميزه |
Quem tem um certo nível de rendimentos, tem uma coisa chamada "escolha". | TED | فالناس التي لديها مدخولٌ معين من الاموال تملك شيئاً يُدعى الإختيار |
Por isso, quando um polvo vê comida, o cérebro não ativa uma parte específica do corpo, mas uma resposta comportamental para agarrar. | TED | لذلك عندما يرى الأخطبوط الغذاء، لا يقوم الدماغ بتنشيط جزء معين من الجسم، بل تكون هناك إستجابة سلوكية للحصول عليه. |
As estradas e as ferrovias foram concebidas para durar muito tempo e aguentarem apenas uma certa quantidade de impactos em diversas partes do mundo. | TED | إذن تم تصميم طرقاتنا وشبكاتنا الحديدية لتدوم فترة طويلة وتحمل قدر معين من الأثار في جميع أنحاء العالم. |
E acho que há uma certa dose de inveja profissional envolvida também. | Open Subtitles | وأعتقد بأن هناك قدر معين من الغيرة المهنية متضمنه كذلك |
A Dr. Rathburn desenvolveu um algoritmo que identifica um tipo específico de personalidade. | Open Subtitles | د.رثبورن وضعت خوارزميه تحدد نوع معين من الشخصيه |
Um amigo meu, Art, precisou de ser hospitalizado para uma pequena cirurgia e teve que estar no hospital durante mais de duas semanas, só porque precisava de um tipo específico de antibióticos intravenoso. | TED | أحد أصدقائي، آرت، احتاج مؤخراً للبقاء في المستشفى من أجل عملية صغيرة، وكان عليه البقاء في المستشفى لأكثر من أسبوعين، فقط لأنه احتاج لنوع معين من المضادات الحيوية الوريدية. |
Isso é verdadeiro nos EUA, onde cerca de três quartos das mulheres negras têm partos num conjunto específico de hospitais, enquanto menos de um quinto das mulheres brancas têm partos nos mesmos hospitais. | TED | وهذا واقعي بشكل عام في كل الولايات المتحدة، حيث تُنجب حوالي ثلاثة أرباع من النساء السوداوات في نمطٍ معين من المشافي، بينما تُنجب ما يقل عن الثُلث من النساء البضوات في نفس هذه المشافي. |
Costurar roupa para um tamanho específico de mulher. | Open Subtitles | إنها تخيط الملابس لحجم معين من النساء |
Elas continham um tipo específico de bagas. | Open Subtitles | أنها تحتوي على نوع معين من التوت |
Tem tudo a ver com um tipo particular de erva. | Open Subtitles | كان كل شيء له علاقة بنوع معين من الحشائش. |
Então o que vemos é que este neurónio sabe sempre que a ratazana foi para um sítio particular no seu ambiente. | TED | وبالتالي ما نراه هو أن تلك الخلية العصبية تعرف كلما ذهب الجرذ إلى مكان معين من الفضاء. |
Mediu apenas o impacto do Healthium nos níveis deste colesterol em particular. | TED | لقد حسب تأثير الهيلثيوم فقط على مستوياتٍ ذات نوع معين من الكوليسترول. |
E vocês também podem ver algumas fotos da empresa dele onde se pode ver que ele tinha gosto por um certo tipo de imagem. | TED | و بإمكانكم رؤية بعض الصور من خلال البطاقة الخاصة بزميله في العمل حيث أن لديه ذوق خاص في نوع معين من الصور. |
A atividade paralela capta um certo tipo de espírito empreendedor, lutador. | TED | النشاط الجانبي فيه نوع معين من روح المبادرة غير المتآلفة. |
Estive transmitindo polcas porque achei que um certo segmento dos homens... não estavam sendo representados nas transmissões de rock and roll do Cronauer. | Open Subtitles | ان اقوم بإذاعة موسيقى البولكا لأنى اعتقد ان هناك قطاع معين من الرجال لم يستمتعوا بإذاعة كروناور لموسيقى للروك اند رول |
A anestesia local impede que os sinais de dor numa parte específica do corpo cheguem ao cérebro. | TED | التخدير الموضعي يمنع إشارات الألم من جزء معين من الجسم من الوصول إلى الدماغ |
Bem, deram-nos a todas uma parte específica do brasão da Irmandade para encontrarmos. | Open Subtitles | تم إعطاؤنا كلنا جزء معين من رموز المنظمة لنجده |
É uma zona específica do espectro electromagnético, entre infravermelhos e microondas. | Open Subtitles | إنه نطاق معين من طيف إي إم يتراوح بين الأشعة تحت الحمراء والموجات الدقيقة خلال العام الماضي |
Todos têm de lidar com uma certa quantidade de impurezas e toxinas... a um dado momento, e essa é a tua carga. | Open Subtitles | كل شخص لديه مقدار معين من التقبل للشوائب والسموم.. وهذا هو تحملك |
Porque quando se desce de certo nível, mandam-nos para Passaic. | Open Subtitles | لأنك حين تصل لمستوى معين من الفقر فهم ينفوك إلى بلدة بازيك |
Se vamos investigar isto juntos, acredito que seja necessário uma certa dose de honestidade. | Open Subtitles | لو كنا سنقضي الوقت سوياً، أعتقد أن مستوى معين من الصدق مطلوب |