E apesar dele ser o filho do Lord Marty. | Open Subtitles | مع أنه كان إبن اللورد العظيم مارتي الراحل |
apesar de o rótulo ser carne de baleia, eram carne de golfinho. | TED | مع أنه كان مصنفا كلحم حوت، فقد كان لحم دلفين. |
Depois do incidente trágico, Mark, decidiu deixar a sua posição como astronauta, apesar de estar destacado para a próxima missão espacial. | TED | إذًا بعد الحادث المأساوي، مارك، قررت الاستقالة من منصبك كرائد فضاء، مع أنه كان من المفترض أن تكون على متن المهمة الفضائية القادمة. |
E... apesar de não ser exactamente como se me estivesse a ver ao espelho, não pode negar que há uma certa semelhança nas nossas feições. | Open Subtitles | ... و و مع أنه كان بالضبط كمن ينظر إلى المرآة لا يمكنك ان تنكر ان هناك الكثير من النقاط المشتركة في شكلنا |
Ele pára, apesar de pensar que devia bater no cabrão. | Open Subtitles | وتوقف مع أنه كان المفروض أن يضرب الوقح |
O que aprendi em Hue, apesar de valioso, também me saiu caro. | Open Subtitles | (ما تعلمته في (هواي مع أنه كان ثميناً لكنه كذلك كلفني صفقة عظيمة |
Ele também criou um ambiente mágico de confiança entre nós, confessando-me o seu segredo: Quando criança, a partir dos quatro anos, tinha sido fisicamente abusado de forma selvagem e repetida pelo seu padrasto. Os abusos tornaram-se tão insuportáveis que teve de desistir da escola no 8.º ano, apesar de ser muito inteligente. Passara quase 20 anos a reconstruir a vida. | TED | وهو أيضاُ خلق جو سحري من الثقة بيننا عن طريق اعترافه بسره، الذي كان أنه ،في عمر صغير جدا من بداية عمر الرابعة كان يتعرض بطريقة وحشية ومتكررة للاعتداء الجسدي من زوج أمه، والاعتداء وصل لمستوى سيئ إلى الدرجة التي تسبب في خروجه من المدرسة في الصف الثامن، مع أنه كان ذكياً جداً، وقد قضى حوالي العشرون سنة يعيد بناء حياته. |