A família debate-se com notícias acabadas de ouvir. | Open Subtitles | لقد ناضلت هذه العائلة مع الأخبار التي تلقتها |
Hoje, o mundo do xadrez foi abalado... com notícias de que uma velha lenda, vive! | Open Subtitles | اهتز اليوم عالم الشطرنج مع الأخبار أن أسطورة قديمة عادت لها الحياة |
Eles agora estão a fazer muitas coisas que não têm nada a ver com notícias. | Open Subtitles | هم يقومون بأشياء كثيرة الآن ليس لها أي علاقة مع الأخبار |
O GNB acha que precisam de um espaço seguro para lidar com a notícia. | Open Subtitles | حسناً ، البنك يشعر بان الناس بحاجة للشعور بالآمان والفضاء المضمون للتعامل مع الأخبار. |
Naturalmente, presumiram que o pai deles e eu estávamos noivos, e agora estão preocupados sobre como lidarei com a notícia. | Open Subtitles | وبطبيعة الحال إفترضا أنني ووالدهما مخطوبين والآن يشعرون بالقلق حول كيف سأتعامل مع الأخبار |
Nunca mente, vamos seguir em frente com a notícia e, bem, meu grande notícia desta semana, certamente é que passei na semana passada dirigir o novo Porsche 980. | Open Subtitles | دعنا ننتقل مع الأخبار وبالتأكيد وقضيت نهاية الأسبوع الماضي يقود بورشه 980 الجديدة. |
Achas que soldados recebem corvos com notícias de casa? | Open Subtitles | كنت تعتقد أن الجنود يحصلون على رافنس مع الأخبار من المنزل؟ |
Então... aquilo que me está a dizer é que o Jeremiah Danvers, ex-agente do DOE e há muito desparecido pai da Alex e da Kara, regressou da custódia do "Cadmus" com notícias que o nosso inimigo desenvolveu um explosivo de fusão nuclear | Open Subtitles | اذا انتم تخبروني بان (جيرمايا دانفرس) عميل "ادارة عمليات الخوارق" السابق والوالد المفقود (لكل من (اليكس) و(كارا عاد من السجن (كدموس) مع الأخبار |