Eu trabalho com crianças que viram as mães serem violadas e os pais ficarem com os dedos cortados. | TED | أعمل مع الأطفال الذين رأوا أمهاتهم يُغتصبن، وأصابع آبائهم تُقطع. |
Eu sei como aquelas entrevistas funcionavam, como coercivas elas eram... com crianças que eram inocentes e indefesas. | Open Subtitles | أعرف طريقة عمل تلك المقابلات كيف كانت إجبارية مع الأطفال الذين كانوا أبرياء وضعفاء |
Também trabalham com comunidades e governos de distritos para comunicar as dificuldades que as crianças enfrentam, incluindo a prevenção ou anulação de casamentos infantis, a ligação com crianças que passam fome ou têm dificuldades em casa com a assistência local, ou com grupos de estudos. Assim, crianças que poderiam ficar para trás nos estudos, conseguem apoio e recuperação. | TED | كما أنهن يعملن مع مجتمعات وحكومات المقاطعات لمواجهة التحديات التي يواجهها الأطفال، يتضمن منع أو إلغاء زواج الأطفال، التواصل مع الأطفال الذين يواجهون الجوع أو المشقة في المنزل بوساطة دعم محلي، أو مجموعات استرشادية حتى الأطفال الذين قد يكونون متخلفين في دراساتهم يمكن أن يحصلوا علي دعم للمواصلة. |
Passei o ano a trabalhar com crianças que estavam a treinar para serem bombistas suicidas e com recrutadores Talibã, tentando compreender como os Talibãs estavam a transformar estas crianças em munições vivas e porque é que estas crianças estavam activamente a juntar-se à sua causa. | TED | قضيت السنة أعمل مع الأطفال الذين كانوا يتدربون ليصبحوا مفجرين إنتحاريين والمجندين مع طالبان، محاولةً فهم كيف تحوّل طالبان هؤلاء الأطفال إلى ذخيرة حية ولماذا كان هؤلاء الأطفال يوقعون بنشاط لتنفيذ هدفهم. |