"مع باقي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • com o resto da
        
    • com os outros
        
    • com outras
        
    • fazes com
        
    • o resto do
        
    Não só com o seu cachorro, mas com o resto da família. TED ليس فقط مع جرائهم، بل مع باقي العائلة في الفصل.
    Pensamos individualmente, e compartilhamos os pensamentos com o resto da equipa. Open Subtitles نفكر كأفراد و نتشارك الأفكار مع باقي الفريق
    Está lá fora no insuflável com os outros miúdos. Open Subtitles إنـّها بالخارج بغرفة القفز مع باقي أطفال الحي
    Tive de esperar na fila com os outros agentes. Open Subtitles اضطررت أن أقف بالصف مع باقي العملاء الفيدراليين
    É como Nova Iorque comunica com outras cidades internacionais. TED وبالتالي هو حول كيف تتواصل نيويورك مع باقي المدن العالمية.
    Já não estou a ver coisas que vão acontecer, portanto não deve fazer mal eu conviver com outras crianças. Open Subtitles أنا ما عدت أرى الأشياء التي ستحدث بعد الآن لذا سيكون من العادي أن أكون مع باقي الأطفال
    E é por isso que nunca me vais manipular como fazes com todos os outros. Open Subtitles لهذا لن تستطيع التلاعب بي كما تفعل مع باقي العالم
    Mas, com o tempo, partilhou os dons da sabedoria ocidental com o resto do mundo. TED ولكن بمرور الوقت شاركت عطايا الحكمة الغربية مع باقي العالم
    {\pos(190,220)}Mandem-nos para a sala do incinerador com o resto da escumalha pirata. Open Subtitles ارسلهم الى غرفة حرق القمامة مع باقي حثالة القراصنة
    Vamos voltar para montanha e retomar a nossa posição com o resto da equipa. Open Subtitles يجب أن نعود إلى الجبل نأخذ مكاننا مع باقي الفريق
    Não se importa de partilhar com o resto da turma? Open Subtitles هل من الممكن أن تشارك مع باقي الفصل؟
    Onde está o 737 com o resto da equipe? Ainda 30 minutos para chegarem. Open Subtitles اين هي الطائره 737 مع باقي الفريق ؟
    A minha boca... está na perfeita proporção com o resto da minha cara. Open Subtitles ... فمي في أفضل تناسق مع باقي محياي
    Só temos de lidar com isto como fizemos com os outros dons. Open Subtitles كل ماعلينا هو التعامل مع هذا الأمر كما فعلنا مع باقي قدراتك
    Eu disse-lhe que a única maneira do Broden desaparecer é eu deixá-lo ali fora com os outros presos. Open Subtitles لقد اخبرته ان فرصة هروب بوردن الوحيدة هي عند تركه مع باقي المساجين
    Se guardares isso para ti, achas que estás a ser justo com os outros? Open Subtitles اذا احتفظت بهذه المعلومات الى نفسك, هل انت منصف مع باقي الاولاد؟
    Se esperam competir com outras equipas desta escola, têm muito que aprender. Open Subtitles إذا كُنتم تتوقعون أن تتنافسوا مع باقي الفرق في هذه الكلية فأمامكم الكثير لتتعلموه أيها الرقيب, أشرح لهم قواعد اللعبة
    CA: Durante o desenvolvimento do Linux, essa teimosia trouxe-lhe, por vezes, conflitos com outras pessoas. TED كريس أندرسون: لكن خلال فترة تطوير لينكس، ذاك العناد جعلك أحياناَ في صراع مع باقي الناس .
    Formei alianças com outras mulheres eleitas, e, no último ano, as mulheres foram autorizadas a sentar-se com os membros do conselho. TED أسست تحالفات مع بقية النساء المنتخَبات الأعضاء، وفي العام السابق، مُنحنا نحن معشر النساء حق الجلوس مع باقي الأعضاء داخل المجلس.
    Tiveste o que querias, como fazes com as outras raparigas? Sim, Nathaniel! Open Subtitles مع باقي الفتيات الأخريات؟
    Como fazes com as outras raparigas. Open Subtitles مثل ما تفعل مع باقي الفتيات
    Depois, o Ocidente partilhou esta arte do raciocínio com o resto do mundo. Posso dizer-vos que isso levou àquilo a que chamamos as revoluções silenciosas. TED ثم شاركت الغرب هذا الفن في تطبيق المنطق مع باقي العالم واستطيع القول أن هذا أدى إلى ما ادعوه بثلاث ثورات صامتات
    E em 1982 o Governo americano baniu a sua comercialização, assim como o resto do mundo. Open Subtitles و في العام 1982 الحكومة منعتها مع باقي العالم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more