Vi doentes a sério e vesti a bata branca pela primeira vez em 17 anos, na realidade, Desde que me tornei um consultor de gestão. | TED | رأيت مرضى حقيقيين ولبست الكوت الأبيض للمرة الأولى خلال 17 سنة، في الحقيقة منذ أن أصبحت مستشار إداري. |
- Desde que me tornei estrela tenho estado infelicíssimo. | Open Subtitles | منذ أن أصبحت نجماً سينمائياً أصبحت بائساً |
Não. Nem sequer vejo televisão, agora. As minhas prioridades mudaram Desde que me tornei mãe. | Open Subtitles | لا، لا أشاهد التلفاز حتى بعد الآن أولويات حياتي تغيرت منذ أن أصبحت اما |
Ganhaste 6 mil dólares desde que és meu agente. | Open Subtitles | جنيت 6 آلاف دولار منذ أن أصبحت مدير أعمالي |
Tenho-me comportado, a sério, desde que somos o Marcellus e eu. | Open Subtitles | وكنتُ صالحاً، صالحاً جداً... منذ أن أصبحت أنا و(مارسيلوس) لوحدنا. |
Desde que me tornei César, vivi quatro anos sem guerra. | Open Subtitles | منذ أن أصبحت قيصر لم يمر علي سوى أربع سنوات بدون حروب |
Desde que me tornei uma falhada sem amigos e sem vida. | Open Subtitles | منذ أن أصبحت بلا أصدقاء فاشلة وبدون حباة |
Mas, Desde que me tornei humano, é tudo tão estranho. | Open Subtitles | لكن منذ أن أصبحت بشريًا إن الأمر .. غريبٌ جدًا |
Como podem ver, Desde que me tornei DE, o aumento de utilizadores é inegável, a nossa retenção é tão complexa que é quase pornográfica. | Open Subtitles | كما ترى، منذ أن أصبحت الرئيس التنفيذي، مُعدل نمو المستخدمين لدينا, لا شك به. معدلات الإحتفاظ, ثابتة جداً أشبه بالمواقع الإباحية. |
Desde que me tornei um cliente. | Open Subtitles | منذ أن أصبحت عميلاً لديها |
Eu sei, Desde que me tornei o dono da Catherine. | Open Subtitles | (أعرف، منذ أن أصبحت أقود (كاثرين |
Nunca te aleijaste assim desde que és humana. | Open Subtitles | أنت لم تأذي من قبل منذ أن أصبحت بشرية |
desde que és uma cabra. - Fora. | Open Subtitles | منذ أن أصبحت عاهرة أخرج من هنا |