-Isso mesmo. Sei tudosobre ela desde o dia em que nasceu. | Open Subtitles | هذا صحيح, أعرف عنها كلّ شيء، منذ اليوم الذي وُلدت فيه. |
Entrega-te, Holman. Tem sido um Jonas desde o dia em que chegaste. | Open Subtitles | يجب أن تسلم نفسك يا هولمان لقد كنت جوناه منذ اليوم الذي جئت فيه على السطح |
Ambos o sabíamos desde o dia em que te encontrámos. | Open Subtitles | عرفناه نحن الأثنان منذ اليوم الذي وجدناك فيه |
Desde o dia que nos conhecemos é exactamente o que me parece. | Open Subtitles | منذ اليوم الذي تقابلنا فيه اعني هذا بالزبط ما اشعر به |
Este relogio näo se atrasou nem um segundo, desde que mo deu. | Open Subtitles | حبيبتي هذه الساعه لا تتأخر ثانيه .منذ اليوم الذي أعطيتها لي |
Ele nunca mais prestou desde o dia em que foi apanhado. | Open Subtitles | لقد أصبح عديم الفائدة منذ اليوم الذي ضبط فيه |
Ele tem-me tratado como uma rainha desde o dia em que começámos a namorar. | Open Subtitles | عاملني كالملكة منذ اليوم الذي بدأنا نتواعد فيه |
Tenho estar a tentar tirá-lo desta vida desde o dia em que nos conhecemos. | Open Subtitles | لقد كنت أحاول أن أُخرجه من هذه الوضع منذ اليوم الذي تقابلنا فيه |
Nunca fui outro senão eu mesmo desde o dia em que nasci. | Open Subtitles | لم اكن ابدا سوى نفسي منذ اليوم الذي ولدت فيه |
O meu irmão contava-me tudo, desde o dia em que os meus pais morreram. | Open Subtitles | أخي يخبرني بأي شئ منذ اليوم الذي مات فيه والداي |
Ouve-me. Tens andado a treinar para isto desde o dia em que nos conhecemos. | Open Subtitles | إستمع لي, لقد كنت تتمرن لأجل هذا منذ اليوم الذي التقينا فيه |
desde o dia em que me disseste que nunca quereria ou precisaria de nada para o resto da minha vida. | Open Subtitles | منذ اليوم الذي اخبرتي فيه اني لن احتاج الى شئ او اريد شئ طوال حياتي |
E, desde o dia em que decidimos ser cirurgiões, vivemos sempre na expectativa. | Open Subtitles | , و منذ اليوم الذي نقرر فيه أن نكون جرّاحين . . نمتلئ بالتوقعات |
desde o dia em que pus esta aliança, tens uma queda para estares um passo à minha frente. | Open Subtitles | منذ اليوم الذي وضعت فيه خاتم الزواج هذا يبدو أن لديك موهبة غريبة أن تسبقني في كل خطوة |
Uma coisa em que tenho pensado Desde o dia que nos conhecemos. | Open Subtitles | شيء آخر كنت أفكر به منذ اليوم الذي التقينا فيه. |
Não voava Desde o dia que tirou a licença. | Open Subtitles | هو لم يحلق بطائرة منذ اليوم الذي حصل فيه على رخصته |
Porque nunca me apoiaste, Desde o dia que disse que ia ficar. | Open Subtitles | لأنك لم تسانديني قط في هذا ليس منذ اليوم الذي أخبرتك فيه أنني سأبقى |
O que vos tenho dito desde que vos conheci? | Open Subtitles | بِمَ أخبرتُكَ منذ اليوم الذي دَخلتَ عليّ مَكتَبي؟ |
desde que voltaste da guerra, tens estado fora de controlo, a correr pelas ruas, desesperado por respostas, por justiça! | Open Subtitles | , منذ اليوم الذي رجعت بيه من الحرب , أنت كنت خارج السيطرة , تركض عبر الشوارع |
Eu não a vejo desde aquele dia que você ligou e os telefones começaram a falhar. | Open Subtitles | أنا لم أرها منذ اليوم الذي إتصلت فيع وتوقفت الإتصالات |
Mas no dia em que chegaste aqui... carregavas algo profundo contigo. | Open Subtitles | لكن، منذ اليوم الذي جئتِ فيه أنتِ لهنا حملتِ شيئًا عميقًا بداخلكِ أكثر من مجرد طفل |
Sabes o que eu sempre quis fazer? Quero dizer, o primeiro dia que nos conhecemos? | Open Subtitles | أتعلمين ماذا وددت أن أفعله دائماً أعني منذ اليوم الذي تقابلنا فيه؟ |
Amei-te... desde o primeiro dia em que nos encontrámos. | Open Subtitles | أحببتُكَ منذ اليوم الذي التقينا فيه أوّل مرّة |