Fui um grande admirador de Mahatma Gandhi, desde criança. | TED | لقد كنت معجب كبير بالمهاتما غاندي منذ طفولتي. |
Conheço Lorde Walder desde criança, ele nunca me faria mal. | Open Subtitles | عرفت اللورد والدر منذ طفولتي ما كان ليؤذيني أبداً |
Sou um amante de insetos, aliás, não desde criança, mas um pouco mais tarde. | TED | انا بشكل شخصي , مُحب للحشرات ولكن, ليس منذ طفولتي ولكن بعد وقت متاخر نوعا ما |
Fala inglês ou japonês. Não falo mandarim desde pequena. | Open Subtitles | تحدث الإنجليزية أو اليابانية لم أتحدث الماندارين منذ طفولتي |
Talvez que as pessoas que, na minha infância, me ensinaram a rotular como estranhos sejam, na verdade, amigos à espera de serem descobertos. | TED | ربما، ذات الأشخاص الذين اعتدت منذ طفولتي أن أدعوهم بالغرباء لَيْسوا سوى أصدقاءٍ لم أحظَ بعدُ بصداقتهم. |
Não voltei a ver esse colar, nem a minha mãe, desde miúdo. | Open Subtitles | لم أرَ ذلك العقد أو أمي منذ طفولتي |
Desde pequeno que pensava que salmão era para gatos. | Open Subtitles | أعني، منذ طفولتي اعتقدت أن سمك السلمون طعام للقطط فقط. |
Desde miúda que escuto os pensamentos íntimos privados mais obscuros. | Open Subtitles | ظللت أستمع لأفكار سوداء وملك للذات منذ طفولتي |
Porque na minha terra, desde que era pequena, as Ilhas Canárias eram uma coisa que me parecia muito distante, quase inalcançável. | Open Subtitles | لأنّه في موطني، منذ طفولتي جزر الكناري بالنسبة لي كانت بعيدةً جداً |
Eu tive esta fantasia desde criança, por vezes, ainda a tenho, e quando a tenho, o meu coração acelera. Todos esses planos para a alma mais malvada e perversa da História. | TED | كنت دائماً أرى ذلك في مخيلتي منذ طفولتي. لا أزال أتخيل ذلك أحياناً، وعندما أتخيل ذلك، تتسارع دقات قلبي... كل هذه الخطط لأكثر الأرواح شراً على مر التاريخ. |
Sabe não tinha amigos desde criança. | Open Subtitles | اتعلم لم يكن لي ايه اصدقاء منذ طفولتي |
Eu sabia que, naquela noite, vinhas e sabia onde ias estar, no campo, e sei desde criança que tu te ias sentar aqui comigo, tal como o fazes agora. | Open Subtitles | وعرفت أين سأجدك داخل الحقل وعرفت منذ طفولتي... أنك ستجلس هنا معي كما تفعل الآن |
Não via isso desde criança. | Open Subtitles | يا للروعة - .لم أرَ ذلك الشيء منذ طفولتي |
desde criança, estou sozinha em solo estranho. | Open Subtitles | منذ طفولتي كنت وحيده في ارض غريبه |
É o que eu faço. Sou arruaceiro desde criança. | Open Subtitles | فقد كنت أتشاجر منذ طفولتي. |
Eu adorava isso desde pequena. | Open Subtitles | لقد أحببت فعل هذا منذ طفولتي. |
Tens arengado os Dez Mandamentos do alto de todos os montes e mais algum desde a minha infância. | Open Subtitles | كنتَ تنفذ كل شيء بشكل قانوني منذ طفولتي |
Eu vivi no palácio com a minha irmã durante a minha infância. | Open Subtitles | عشت في القصر مع أختي منذ طفولتي. |
Conheço a Serena desde miúdo. | Open Subtitles | أعرف (سيرينا) منذ طفولتي |
Sempre fui. Desde pequeno. | Open Subtitles | نعم، لطالما ظننت ذلك منذ طفولتي |
Tenta de novo. Acho que não fumaste nada. Desde miúda que sempre tive demasiada empatia. | Open Subtitles | بالطبع حاول مرة أخرى لا أعتقد أنكَ دخنت حقًا منذ طفولتي وانا يملئني التعاطف |
Ela cuidou de mim desde que era pequena, mas agora está num lar de idosos. | Open Subtitles | ،لقد اعتنت بي منذ طفولتي لكنها في دار العجزة الآن |