"منذ طفولتي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • desde criança
        
    • desde pequena
        
    • minha infância
        
    • desde miúdo
        
    • Desde pequeno
        
    • Desde miúda que
        
    • desde que era pequena
        
    Fui um grande admirador de Mahatma Gandhi, desde criança. TED لقد كنت معجب كبير بالمهاتما غاندي منذ طفولتي.
    Conheço Lorde Walder desde criança, ele nunca me faria mal. Open Subtitles عرفت اللورد والدر منذ طفولتي ما كان ليؤذيني أبداً
    Sou um amante de insetos, aliás, não desde criança, mas um pouco mais tarde. TED انا بشكل شخصي , مُحب للحشرات ولكن, ليس منذ طفولتي ولكن بعد وقت متاخر نوعا ما
    Fala inglês ou japonês. Não falo mandarim desde pequena. Open Subtitles تحدث الإنجليزية أو اليابانية لم أتحدث الماندارين منذ طفولتي
    Talvez que as pessoas que, na minha infância, me ensinaram a rotular como estranhos sejam, na verdade, amigos à espera de serem descobertos. TED ربما، ذات الأشخاص الذين اعتدت منذ طفولتي أن أدعوهم بالغرباء لَيْسوا سوى أصدقاءٍ لم أحظَ بعدُ بصداقتهم.
    Não voltei a ver esse colar, nem a minha mãe, desde miúdo. Open Subtitles لم أرَ ذلك العقد أو أمي منذ طفولتي
    Desde pequeno que pensava que salmão era para gatos. Open Subtitles أعني، منذ طفولتي اعتقدت أن سمك السلمون طعام للقطط فقط.
    Desde miúda que escuto os pensamentos íntimos privados mais obscuros. Open Subtitles ظللت أستمع لأفكار سوداء وملك للذات منذ طفولتي
    Porque na minha terra, desde que era pequena, as Ilhas Canárias eram uma coisa que me parecia muito distante, quase inalcançável. Open Subtitles لأنّه في موطني، منذ طفولتي جزر الكناري بالنسبة لي كانت بعيدةً جداً
    Eu tive esta fantasia desde criança, por vezes, ainda a tenho, e quando a tenho, o meu coração acelera. Todos esses planos para a alma mais malvada e perversa da História. TED كنت دائماً أرى ذلك في مخيلتي منذ طفولتي. لا أزال أتخيل ذلك أحياناً، وعندما أتخيل ذلك، تتسارع دقات قلبي... كل هذه الخطط لأكثر الأرواح شراً على مر التاريخ.
    Sabe não tinha amigos desde criança. Open Subtitles اتعلم لم يكن لي ايه اصدقاء منذ طفولتي
    Eu sabia que, naquela noite, vinhas e sabia onde ias estar, no campo, e sei desde criança que tu te ias sentar aqui comigo, tal como o fazes agora. Open Subtitles وعرفت أين سأجدك داخل الحقل وعرفت منذ طفولتي... أنك ستجلس هنا معي كما تفعل الآن
    Não via isso desde criança. Open Subtitles يا للروعة - .لم أرَ ذلك الشيء منذ طفولتي
    desde criança, estou sozinha em solo estranho. Open Subtitles منذ طفولتي كنت وحيده في ارض غريبه
    É o que eu faço. Sou arruaceiro desde criança. Open Subtitles فقد كنت أتشاجر منذ طفولتي.
    Eu adorava isso desde pequena. Open Subtitles لقد أحببت فعل هذا منذ طفولتي.
    Tens arengado os Dez Mandamentos do alto de todos os montes e mais algum desde a minha infância. Open Subtitles كنتَ تنفذ كل شيء بشكل قانوني منذ طفولتي
    Eu vivi no palácio com a minha irmã durante a minha infância. Open Subtitles عشت في القصر مع أختي منذ طفولتي.
    Conheço a Serena desde miúdo. Open Subtitles أعرف (سيرينا) منذ طفولتي
    Sempre fui. Desde pequeno. Open Subtitles نعم، لطالما ظننت ذلك منذ طفولتي
    Tenta de novo. Acho que não fumaste nada. Desde miúda que sempre tive demasiada empatia. Open Subtitles بالطبع حاول مرة أخرى لا أعتقد أنكَ دخنت حقًا منذ طفولتي وانا يملئني التعاطف
    Ela cuidou de mim desde que era pequena, mas agora está num lar de idosos. Open Subtitles ،لقد اعتنت بي منذ طفولتي لكنها في دار العجزة الآن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more