Para os que não conhecem, faço apenas um breve resumo. | TED | ولأؤلئك منكم الذين لا يعرفون، سأعطيكم هنا مختصر قليل. |
os que olham para o outro lado, são piores do que eles. | Open Subtitles | هؤلاء منكم الذين يغضون الطرف عن الفساد .. هم أسوأ منهم |
Mas e os que não são tocados pelo Divino? | Open Subtitles | وماذا عن أولئك منكم الذين لا مدفوعا الإلهية؟ |
Aquele de vocês que não o fez, ele irá perder tudo. | Open Subtitles | واحد منكم الذين لم يفعلوا ذلك، فسوف تخسر كل شيء. |
Eu só quero conversar com aqueles de vocês que querem uma excelente carreira. | TED | سأتكلم لهؤلاء منكم الذين يريدون مسيرة عمل رائعة |
É sobre os 250 milhões de vocês que têm seguro de saúde! | Open Subtitles | هو حول الـ250 المليون منكم الذين لهم تأمين صحي |
Ouvi alguns de vós que vivem aqui na Alemanha falar de mão-de-obra. | Open Subtitles | أسمع الحديث من بعض منكم الذين يعيشون هنا في ألمانيا حول القوى العاملة. |
Vou começar por contar uma história, ou para os que adoram os Monty Python, uma espécie de "sketch" dos Monty Python. | TED | سأبدأ بحكاية، لهؤلاء منكم الذين يعشقون مونتي بايثون، حكاية مثل مشاهد مونتي بايثون السريالية. |
os que mudaram de opinião para serem a favor, levantem a mão. | TED | أؤلئك منكم الذين غيروا آرائهم مؤيدين للنووي أرفعوا أيديكم. |
Orgulho-me de todos os que estão perante mim. | Open Subtitles | أنا فخور بكلّ واحداً منكم الذين تقفون أمامي |
E os que decidirem ficar receberão todas as informações amanhã. | Open Subtitles | أولئك منكم الذين قررت البقاء، مكرسة كليا غدا. |
Para os que não continuam e se tornam recrutas, queremos agradecer-vos, esperamos ver-vos no próximo ano. | Open Subtitles | بالنسبة لأولئك منكم الذين لا تذهب على وتصبح المتدربين، نحن نريد أن أشكركم، ونحن نتوقع أن نراكم في العام المقبل. |
Fizemos esta série e, para os que nunca a viram, ou não a conhecem, posso mostrar este pequeno excerto do piloto, só para vos mostrar um pouco aquilo que fizemos. | TED | وهكذا صنعنا ذلك المسلسل ، وبالنسبة لأولئك منكم الذين ، كما تعلمون ، الذين لم يشاهدوه ، أو لا يعرفونه ، يمكنني أن أعرض لك هذا المقطع القصير من الإفتتاحية ، فقط لتشاهد بعض الاشياء التي قمنا بها. |
E tivemos a oportunidade de conhecer muitos de vocês que compartilharam os seus pensamentos e sentimentos sobre a melhor forma para nos lembrar destes heróis caídos que demonstraram coragem absoluta e altruísmo. | Open Subtitles | و لقد حظينا بالفرصة لمقابلة العديد منكم الذين شاركو بكل كرم بمشاعرهم و افكارهم |
Para aqueles de vocês que se importam, este é Aaron Copland. | Open Subtitles | لأولئك منكم الذين يهتمون، إنه آرون كوبلاند. |
Alguns de vocês que jogaram nesta semana não estarão no mesmo lugar na próxima semana. | Open Subtitles | البعض منكم الذين لعبوا هذا الأسبوع لن تكون في نفس المكان في الأسبوع المقبل. |
Ora bem, para aqueles de vocês que se voluntariaram para nos ajudar com esta busca, a nossa cidade agradece-vos pelo vosso serviço. | Open Subtitles | حسنا، لجميع تلك من منكم الذين تطوعوا لمساعدتنا في هذه المطاردة، لدينا المدينة يشكركم لخدمتكم. |
Eu sei que vocês que são empresários estão a pensar: "Meu Deus, eu quero construir algo assim! | TED | وأنا أعلم يا رفاق أن منكم الذين هم من رجال الأعمال, يفكرون, "يا إلهي, أريد بناء واحدة من هذه". |
Aqueles de vocês que vivem o sonho americano. | Open Subtitles | أولئك منكم الذين يعيشون الحلم الأمريكي |
Eu tenho vindo a investir no Paquistão desde há sete anos e aqueles de vós que também trabalharam lá podem confirmar que os Paquistaneses são uma população incrivelmente trabalhadora. e há uma feroz mobilidade vertical na sua natureza. | TED | لقد إستثمرت في باكستان لأكثر من سبع سنوات الآن وأؤلئك منكم الذين عملوا هناك أيضاً يمكن أن يشهدوا بأن الباكستانيين شعب يعمل بجدية لا تصدق. وهناك حراك إجتماعي لأعلى في طبيعتهم العادية. |
Bem, eu fiz um raio-X, e na manhã seguinte -- provavelmente repararam, aqueles de vós que passaram por uma crise de saúde vão compreender isto. Nesta manhã, alguns dos oradores | TED | فقمت بعمل أشعة سينية على الكتف ، وفي اليوم التالي -- لعلكم لاحظتم ، بعض منكم الذين مروا بأزمة صحية سيفهمون هذا الأمر . هذا الصباح ، بعض المتحدثين |