Gostaria de ler uns telegramas de pessoas que não puderam vir. | Open Subtitles | والآن أود قراءة بعض البرقيات من أشخاص لم يستطيعوا الحضور |
Não tenho de aturar tretas de pessoas como vocês. | Open Subtitles | ليس عليّ تحمّل الهراء الصادر من أشخاص مثلكم |
Ganhamos conhecimento, aprendemos lições de pessoas e locais distintos. | Open Subtitles | تكتسب المعرفة، دروس الحياة من أشخاص وأماكن مختلفين. |
Eu aprendi imenso com pessoas como Najmuddin, Mahmoud, Rafi. | TED | تعلمت الكثير من أشخاص كنجم الدين ومحمود ورافع. |
De tipos que lhe devem favores, tipos que convenceu, encantou, contratou e subornou durante anos. | Open Subtitles | من أشخاص يدينون له أشخاص عملوا لديه وأعجبوا به ووظفهم ودفع لهم لأعوام |
A comunidade é predominantemente composta por pessoas da parte norte do país. | TED | يتكون المجتمع في أغلبيته من أشخاص من الجزء الشمالي من البلاد. |
Eu fiz isto no ano passado e comecei a receber centenas de mensagens de pessoas apaixonadas que queriam fazer uma parede com a sua comunidade. | TED | وقد أنشأت هذا في السنة الماضية، وبدأت في تلقي مئات الرسائل من أشخاص شغوفين يريدون أن ينشئوا جدارًا في مجتمعهم، |
Se eu tivesse crescido em Taiwan, ou em qualquer local que não o Ocidente. teria encontrado modelos de pessoas LGBT felizes, dinâmicas? | TED | إذا نشأت في تايوان أو أي مكان آخر خارج الغرب، هل كنت سأجد نماذج من أشخاص مثليين سعداء ويعيشون حياة مزدهرة؟ |
Recebi mensagens no Facebook de pessoas na Índia e na América do Sul, dizendo: "Como podemos trazer a mensagem da campanha para aqui?" | TED | تلقيت رسائل خاصة على الفيسبوك من أشخاص من الهند وأميريكا الجنوبية، تقول، كيف يمكننا أن نأتي برسائل الحملة إلى هنا؟ |
Mas felizmente, o número de respostas positivas foi muito maior, e vieram de pessoas que estavam curiosas. | TED | ولكن لحسن الحظ ، كانت الردود الإيجابية أكثر من المُعتاد، وقد صدرت من أشخاص نتيجة الفضول. |
"Estamos a ligar os pontos. "Precisamos de reforçar muito mais a nossa amostra "— centenas de milhares de amostras de ADN, de pessoas do mundo inteiro". | TED | لقد وصلنا نقاطا فقط، وعلينا أن نزيد حجم العينة بعدة مرات، مئات الآلاف من عينات الدي أن أي من أشخاص من كل أنحاء العالم، |
Trabalhámos com portáteis, nos primeiros dias, recebi 4000 emails de pessoas que precisavam de ajuda. | TED | بدأنا بالعمل من بضعة أجهزة كمبيوتر محمولة في الأيام الأولى وصلني قرابة 4 الٱف بريد إلكتروني من أشخاص يحتاجون المساعدة. |
Acredito, pessoalmente, que estamos no limiar e que, com a presença e ajuda de pessoas como vocês aqui, podemos cumprir a profecia de Isaías. | TED | وأعتقد ، شخصيا ، وأننا على وشك ، وأنه مع وجود ومساعدة من أشخاص مثلكم هنا ، يمكننا تحقيق نبوءة إسياه. |
A minha tia Viv disse-me que... não era correcto aceitar prendas de pessoas por quem... | Open Subtitles | خالتي فيفيان أخبرتني بأنه ليس من الصّحيح قبول هدايا من أشخاص |
Uma audiencia é feita de pessoas, pessoas que vivem e respiram. | Open Subtitles | والجمهور يتكوّن من أشخاص والأشخاص من يعيشون ويتنفسون |
Enquanto designer de produtos, eu tento aprender com pessoas como Mary que tentam ver o mundo como ele realmente é, e não como pensamos que ele é. | TED | وكمصصم منتجات، أحاول التعلم من أشخاص كماري لمحاولة مشاهدة العالم كما هو، وليس بالشكل الذي نتصوره. |
Gozam com pessoas como a minha família, os meus amigos, e como eu. | Open Subtitles | إنكم تسخرون من أشخاص مثل عائلتي، ومثل أصدقائي، ومثلي |
Essa é exactamente a atitude que eu costumava obter De tipos como tu. | Open Subtitles | هذه كانت بالضيط الطريقة التي أخذ فيها المعلومة من أشخاص من أمثالك |
Pedimos a pessoas que viessem ao laboratório para tentar compreender o que estava a acontecer. | TED | طلبنا من أشخاص الحضور إلى مخبرنا كي نحاول أن نتعرف على ما يجري. |
Ou o grupo da "coorte" pode ser constituído por pessoas que compram produtos saudáveis e têm uma alimentação diferente, ou melhor acesso a cuidados de saúde. | TED | أو قد تتكون مجموعة العشبة من أشخاص يتسوقون في متاجر الأطعمة الصحية ويقومون بحميات مختلفة أو لديهم فرص أفضل للحصول على العناية الصحية. |