No ano passado, os EUA acolheram menos refugiados do que em qualquer altura desde que o programa começou em 1980. | TED | في العام الماضي، قامت الولايات المتحدة بإعادة إسكان عدد من اللاجئين كان أقل من أي وقت مضى منذ بدأ البرنامج في 1980. |
Os miúdos ansiavam por isto desde que o Sr. Glaser ligou. | Open Subtitles | وتبحث الأطفال تم قدما في هذا من أي وقت مضى منذ أن دعا السيد جلاسر. |
O coitadinho deve estar preso aqui desde que o Fairbanks morreu. | Open Subtitles | على الارجح حوصر مسكين هنا من أي وقت مضى منذ وفاة فيربانكس. |
Hernando, sei que estavas ansioso por vir a este restaurante desde que o Lito falou da comida. | Open Subtitles | هيرناندو، وأنا أعلم أنك قد يموتون أن يأتي إلى هذا المطعم من أي وقت مضى منذ تحدثت ليتو عن الطعام. |
Nada nas nossas vidas tem sido privado desde que o Rick assumiu o cargo. | Open Subtitles | لا شيء في حياتنا كان خاص من أي وقت مضى منذ أن تولى ريك مكتب |
Bem, eles precisam de mim. desde que o Jackson... | Open Subtitles | أوه، أنها بحاجة لي، من أي وقت مضى منذ جاكسون... |
desde que o Woody Allen acenara à Mia Farrow do outro lado do parque, os homens solteiros suspiravam por esse tipo de união separada. | Open Subtitles | من أي وقت مضى منذ وصفها وودي ألن يلوح للميا فارو عبر بارك... ... الرجال غير المتزوجين في مانهاتن قد اشتاق لهذا النوع من العمل الجماعي منفصل. |
O que quero dizer é que, o trabalho duplicou desde que o Promotor retomou os casos do Joe. | Open Subtitles | ...الامر هو ان العمل تضاعف حجمه من أي وقت مضى (منذ ان عطل النائب العام قضايا (جو |