A idéia era roubar pequenas quantidades de energia de milhares de universos diferentes, dessa forma minimizando os efeitos colaterais em cada um. | Open Subtitles | الفكرة كانت أن تسرق كميات صغيرة من الطاقة من الآلاف من الأكوان المختلفة وبالتالي تقليل النتيجة العرضية في أيّ واحد |
Quando dezenas de milhares de pessoas fazem isto semanalmente, tornam-se uma força invencível. | TED | وعندما يفعل ذلك العشرات من الآلاف من الناس بشكل أسبوعي، تصبحون قوة لا يمكن إيقافها. |
Neste processo, proporcionou paixões de longa duração a milhares de pessoas, incluindo eu. | TED | و على المدى البعيد، أوردت العشرات من الآلاف من الأشخاص بعشقٍ لطول الحياة، أنا نفسي أيضًا. |
Onde quer que vamos, centenas de milhares de pessoas estão prontas para nos ajudar a concretizar uma missão épica. | TED | حيثما ذهبت، المئات من الآلاف من الناس مستعدون للعمل معك لتحقيق مهمتك الأسطورية |
- milhares de candidaturas. | Open Subtitles | اعتقدت انني المتدربة الوحيدة من الآلاف من الطلبات |
Todos os sábados e domingos, todos os outonos, centenas de milhares de pessoas juntam-se em estádios de futebol para verem jogos. | TED | كما تعلمون فكل سبت وأحد، مئات من الآلاف من الأشخاص كل خريف يتجمعون في ملاعب كرة قدم ليشاهدوا الألعاب. ولم أشاهد أبدا أي شخص يعلق وهو ينظر للعبة كرة قدم، |
Enquanto eles preenchiam o questionário, carregámos a fotografia numa nuvem de computação e iniciámos um processo de reconhecimento facial para combinar essa foto com uma base de dados de algumas centenas de milhares de imagens que tínhamos descarregado dos perfis no Facebook. | TED | و بينما كانوا يعبئون الاستبيان، قمنا بتحميل صورهم على شبكة من الحواسيب المتصلة، و بدأنا باستخدام محلل صور لإيجاد تطابق للصورة على قاعدة بيانات تحتوي على المئات من الآلاف من الصور قمنا بتنزيلها من صفحات الفيسبوك الشخصية، |
Damos aos nossos algoritmos dezenas de milhares de exemplos de pessoas que sorriem alegremente, pessoas de diferentes etnias, idades, sexos, e fazemos o mesmo com o sorriso irónico. | TED | أضفنا لخوارزمياتنا العشرات من الآلاف من الأمثلة لأشخاص نعلم أنهم يبتسمون بحق، من مختلف الأعراق والأعمار والأجناس، ونفس الشيء للبسمة الصفراء. |
Centenas de milhares de mortes desnecessárias num país que tem sido atormentado mais do que qualquer outro, por esta doença. | TED | مئات من الآلاف من الوفيات التي لا ضرورة لها في دولة عانت كثيراَ أكثر من أي دولة من هذا المرض . |
Há centenas de milhares de pessoas que tiram fotografias da "Ar Rissalah". | Open Subtitles | انظروا، هناك المئات من الآلاف "من مصوري "الرساله |
Em parte, isso deve-se a estarmos a banhar o cérebro em químicos. Este circuito elaborado feito de milhares de diferentes tipos de células está a ser banhado numa substância. | TED | لان ما نقوم به هو تعويم الدماغ بمواد كيميائية وعليه فان العديد من الخلايا " الدارات الكهربائية " المصنوعة من الآلاف من الخلايا الرديفة تتأثر بذلك العلاج " العقار الكيميائي " على نحو سواء |
Tu e Ann nada significam para eles, são só mais uma propriedade, apenas uma dos milhares de figuras públicas que eles controlam, em tudo, ou pelo menos em parte. | Open Subtitles | أنت و(آن) لا تعنيان لهم شيئاً. إنكما مجرد جزء من ممتلكاتهم. مجرد واحدة من الآلاف من الشخصيات العامة التي يملكونها... |
Então, percebemos que podíamos explorar isso e, de facto, enquanto o fizemos — já o fizemos com milhares de pessoas, penso que na ordem dos cinco ou seis milhares. Para transformar isto numa amostra biológica, necessitamos de números muito maiores que esses. Mas de qualquer modo, há padrões que emergem e somos capazes de pegar nesses padrões, convertê-los em modelos matemáticos e usá-los para ganharmos novas perspetivas sobre essas alterações. | TED | أدركنا أنّه بإمكاننا اسغلال هذا، وفي الحقيقة، هذا ما فعلناه، و جرّبنا الأمر مع العديد من الآلاف من الناس، أعتقد أنّ العدد يقارب خمسة أو ستة آلاف. ونحن في الواقع، نحتاج إلى عدد أكبر إن أردنا جعل الأمر دراسة بيولوجية، لكن على أي حال، ظهرت أنماط معيّنة، و تمكّنا من تحويل تلك الأنماط إلى نماذج رياضية، واستخدام هذه النماذج الرياضية لاكتساب رؤى جديدة لهذه التّفاعلات. وماذا بعد؟ |