Mas o que se obtém de exercícios assim é simplesmente uma lista de genes. | TED | ولكن ماتحصل عليه من تلك التجارب هو ببساطة قائمةٌ من الجينات. |
Sabem, já tenho falado de alguns destes projetos antes, sobre o genoma humano e o que isso poderá significar, e a descoberta de novos conjuntos de genes. | TED | تعلمون، لقد تحدثت عن بعض هذه المشاريع من قبل، حول الجينوم البشري وما قد يعنيه هذا، وإكتشاف مجموعات جديدة من الجينات. |
Mas estamos prestes a aventurar-nos numa abordagem extremamente ambiciosa, em que vamos tentar ativar séries inteiras de genes que já estão presentes em todas as culturas. | TED | ولكننا على وشك أن نبدأ طريقا طموحا جدا، نأمل فيه تفعيل مجموعات كاملة من الجينات الموجودة فعلا في كل محصول. |
É uma espontânea e rápida mutação do genoma, manifesta-se através de uma forma de envelhecimento altamente acelerado. | Open Subtitles | تحدث بشكل طبيعي سريع طفرة من الجينات يحدث تسارعاً في شكل الشيخوخة |
Um dos avanços foi dar-nos a conhecer a função de muitos dos genes envolvidos no crescimento de uma planta. | TED | ما بدأ آنذاك هو أننا الآن نعرف دور العديد من الجينات المكونة للنبتة والتي تتحكم في نموها. |
a resposta é: sim. Há um conjunto básico de genes que estão envolvidos nas duas coisas. | TED | و الجواب هو نعم، وهو أن هناك مجموعة أساسية من الجينات تشترك في الاثنين. |
"em combinações de genes e celúlas de espécies diferentes" | Open Subtitles | في مجموعة من الجينات والخلايا ...من فصائل مختلفة |
É ponderada para levar em conta a variância genética num pequeno conjunto de genes. | Open Subtitles | إنها تميل لإعتبار التغير الجينى لمجموعة صغيرة من الجينات فكّر بالأمر |
E as razões para tal seriam, em primeiro lugar, termos conseguido, através da medicina, preservar uma grande quantidade de genes que, de outro modo, teriam sido postos de lado e eliminados da população. | TED | والمسبب في ذلك يكون، أولاً، تمكنا من خلال الأدوية، الحفاظ على الكثير من الجينات التي ربما لولا ذلك كانت سوف تستبعد ويتم إزالتها من المجموع. |
No entanto, noutros indivíduos é genético, ou seja, é de facto uma combinação de genes, em parte com o processo de desenvolvimento, que acaba por determinar o risco para o autismo. | TED | لكن بالمقابل،في حالة بعض الأشخاص، فالأمر متعلق بالجينات، و هذا يعني، أن هناك مجموعة من الجينات هي جزء من عملية التطور التي تحدد و بشكل قاطع خطر الإصابة بالتوحد. |
na MLL, é o conjunto de genes do meio e na AML, é o conjunto de genes em baixo. | TED | في MLL, هذه المجموعه الوسط من الجينات, وفي AML, وهي المجموعه الدنيا من الجينات. |
Mas podemos dizer o seguinte: a variedade de genes nos vírus, no planeta, ultrapassa, ou parece que ultrapassa, tudo na vida, no seu conjunto. | TED | ولكن بالنسبة للكثير من هذا يمكننا القول: مجموعة متنوعة من الجينات على الكوكب في الفيروسات تزيد أو من المرجح أن تزيد على كل بقية الحياة مجتمعة. |
Isto porque, embora cada célula nos nossos corpos contenha o mesmo conjunto de genes, são ativados ou desativados diferentes misturas de genes em diferentes células. | TED | هذا بسبب , مع أن كل خلية في أجسادنا تحتوي على نفس المجموعة من الجينات , الجينات المختلفة المتنوعة تضئ وتنطفئ في خلايا مختلفة . |
- aqueles 10° de genes humanos... | Open Subtitles | -وأن 10 بالمئة من الجينات البشرية ... |
Como disse, não sabemos quão difícil será de concretizar. Afinal, a maioria dos outros mamíferos vive metade do tempo dos chimpanzés, portanto nós temos cerca de 3,5 vezes ou 4 vezes a longevidade da maioria dos mamíferos. E no caso dos primatas, temos praticamente os mesmos genes. Apenas diferimos dos chimpanzés, no estado atual de conhecimento — que é absurdamente primitivo — talvez por umas poucas centenas de genes. | TED | وكما ذكرت، لا نعرف كم صعبا هذا الأمر. ربما يكون -- بعد كل ذلك، غالبية الثديات تعيش نصف العمر الذي تعيشه حيوانات الشمبانزي، لذا نحن نوعا من ثلاثة ونصف أو أربعة أضعاف -- لدينا أربعة أضعاف طول العمر من بين غالبية الثديات. وفي حالة الحيوانات الرئيسية، لدينا تقريبا نفس الجينات. ونختلف فقط من الشمبانزي في الحالة الراهنة للمعرفة -- التي هي هراء مطلق -- ربما بحوالي مئات قليلة من الجينات. |
10% do genoma humano, ainda não foi mapeado. | Open Subtitles | 10%من الجينات بالانسان لا يمكن التعرف عليها |
Na verdade, não-humanos e humanos partilham - 99,8% do genoma humano. | Open Subtitles | في الواقع، البشر و اللابشر يتشاركون في 99.8% من الجينات البشرية |
São elas os repositórios dos genes das árvores mães e das redes de micorrizas. | TED | يوجد هناك مخزون من الجينات والأشجار الأم وشبكات الفطريات الجذرية. |
Eu vi-os para além dos genes e dos cromossomas e comecei a ver para dentro da vida das pessoas reais que estudávamos. | TED | أصبحت أرى أبعد من الجينات والكروموسومات آخد بعين الاعتبار حياة الناس الذين تتم إجراء الدراسة عليهم. |