Nós trabalhamos com redes de jovens de diferentes partes do mundo. | TED | ونعمل مع شبكات من الشباب في أماكن مختلفة من العالم. |
Aprenderam que eram membros duma comunidade de jovens com uma visão comum duma sociedade mais igualitária e aprenderam que tinham poder dentro dessa sociedade. | TED | علموا أنهم كانوا أعضاء في مجتمع من الشباب مع رؤية مشتركة لمجتمع أكثر عدالة، وتعلموا أن لديهم السلطة داخل هذا المجتمع. |
Centenas e milhares de jovens em todo o mundo podem abrir caminho, e podem tornar o mundo melhor. | TED | مئات وآلآف من الشباب في مختلف أنحاء العالم يمكن أن يقوموا بذلك الأمر، ويمكنهم جعل هذا العالم أفضل. |
25% de rapazes e 40% de raparigas têm peso a mais para se alistarem nas nossas forças armadas. | TED | خمسة وعشرون في المائة من الشباب و 40 في المئة من الشابات ثقل جداً للتطوع في القوات العسكرية الخاصة بنا. |
E, no Verão de 2009, convidámos dúzias de jovens cegos de todo o país e demos-lhes a oportunidade de o conduzir. | TED | وفي صيف عام 2009، دعونا العشرات من الشباب المكفوفين من جميع أنحاء البلاد وأعطيناهم فرصة تجربة القياده |
Há dois mil milhões de jovens entre os 15 e os 30 anos. | TED | وهناك ملياران من الشباب بين سن 15 و 30 سنة. |
Descobri algo que sabia fazer direito e que gostava de fazer. Descobri um grupo de jovens como eu, que se sentiam da mesma forma. | TED | وجدت ما يمكن أن أعمل به أفضل وما أحب، وجدت مجموعة من الشباب الذين شعروا مثلي. |
Disse-me que, numa noite de 1969, um grupo de jovens "drag queens" negros e latinos defenderam-se da polícia num bar "gay" de Manhattan chamado Stonewall Inn, e como isso iniciou o movimento moderno pelos direitos dos "gays". | TED | أخبرني أنه في ليلة من سنة 1969 قام جمع من الشباب السود ومتنكرون لاتينيون بزي نساء بصد الشرطة في حانة للمثليين بمنهاتن تسمى نُزِل ستونوول. وكيف أن ذلك أشعل شرارة حركة حقوق المثليين الحديثة. |
Essencialmente, temos uma população inteira de jovens cansados mas "ligados". | TED | الخلاصة، لدينا فئة سكانية كاملة من الشباب المتعب ولكنه متصل. |
Por isso contratei Caution, este cantor de "rap", com um grupo de jovens da cidade interior de Tacoma. | TED | لذا وظفت، مغني الراب هذا، مع مجموعة من الشباب من المدينة الداخلية تاكوما. |
Dezenas de milhares de jovens que olham para todas as coisas que não devemos ver. | TED | عشرات الآلاف من الشباب يشهدون كل شيء لا يجب علينا أن نراه. |
Estamos a observar toda uma geração de jovens que são jogadores exímios. | TED | ولذا، ما ننظر إليه الآن هو جيل كامل من الشباب البارعين في اللعب. |
Portanto, temos um grupo de rapazes a encher o peito de ar sentindo que têm que provar que "sou tão durão como tu" ou "sou mais durão do que tu, do que tu e do que tu". | TED | فالآن لديك مجموعة من الشباب يمشون بتعال، ويعتقدون أن عليهم إثبات أنهم أقوياء مثلك أو أنهم أقوى منك ومن أي أحد. |
Observavam-se uns aos outros, desde os jovens aos mais velhos. | TED | انتبهوا لبعضهم سواء من الشباب ومن الكهول ومن العجائز. |
E havia uma data de gajos a tapar a porta, não podia ver nada. | Open Subtitles | على اي حال مجموعه من الشباب اغلقوا الباب, لذلك انا حقا لم اشاهد اي شيء |
Nas cidades, 80% dos jovens vão para a universidade. | TED | في المدن، 80 في المئة من الشباب يلتحقون بالكلية. |
Com o tipo de homem que nunca desiste até conquistar o coração da rapariga dos seus sonhos? | Open Subtitles | هذا النوع من الشباب لا يستسلم ابداً حتى يحصل على قلب الفتاة التي يحب ؟ |
Adorava que tentasses falar com um monte de miúdos confusos com as hormonas aos saltos, ansiedade e stress. | Open Subtitles | أريدك أن تحاول التكلم لمجموعة من الشباب اليافعين يقفزون بالهرمونات والقلق و العياء |
Não conheço muitos tipos que fiquem bem de franjinhas. | Open Subtitles | لا أعرف الكثير من الشباب الذين يمكنهم المساعدة |
Há muitos rapazes por aqui que só pensam numa coisa. | Open Subtitles | هناك الكثير من الشباب فى الجوار لا يفكرون ا لا فى الجنس |
É a história dos desprivilegiados, da juventude urbana desempregada que desencadeia motins em Joanesburgo, provoca motins em Londres, que procura ser qualquer coisa mais do que os da "idade da espera". | TED | إنّها قصة الفئة المحرومة العاطلة من الشباب الحضريّ التي قامت بأعمال شغب في جوهانزبورغ، و أعمال شغب بلندن، التي تبحث عن أيّ شيء يخرجها من حالة الانتظار تلك. |
O valor remanescente dos idosos que eu mencionarei envolve reconhecer que embora existam muitas coisas que as pessoas idosas já não podem fazer, existem outras coisas que elas podem fazer melhor do que as pessoas jovens. | TED | القيمة المتبقة للمسنين والتي سأذكرها تتضمن إدراك أنه بينما هناك العديد من الأشياء لم يعد المسنون قادرين على القيام بها، هناك أشياء أخرى يستطيعون القيام بها أفضل من الشباب. |
Mas há um problema com a entrada de muitos jovens no mercado, em particular quando são jovens do sexo masculino | TED | ولكن هناك مشكلة مع وجود الكثير من الشباب مقتحمين جميع الأسواق، تحديداً عندما يكونون شباناً |
Há muitos jovens que não entendem isso hoje em dia. | Open Subtitles | الكثير من الشباب لا يفهمون معنى ذلك هذهـ الأيام |