E há palavras que se podem ler da página anterior. | Open Subtitles | وهناك بعض كلمات يمكنك رؤيتها من الصفحة السابقة |
Olha! Não tirei a mão da página. | Open Subtitles | العودة من حيث أتيت أنا لم أبعد يدي من الصفحة |
É melhor que saiba assim do através da página do jornal. | Open Subtitles | أعني، فمن الأفضل تكتشف بهذه الطريقة من الصفحة الأولى من الصحيفة. |
Pode ler-me a partir da página 6, por favor? | Open Subtitles | هل يُمكنك أن تقرأ لي من الصفحة السادسة من فضلك؟ |
A história de violência doméstica passou da última página, na realidade da página não existente, para a primeira página. | TED | و قصة العنف المنزلي انتقلت من الصفحة الاخيرة , و لكن حقا من عدم الوجود الى الصفحة الاولى . |
A listagem na metade inferior da página enumera locais de alvos tipicamente sensíveis. | Open Subtitles | عندما ننظر للنصف السفلي من الصفحة... تتضمن الأماكن المثالية للأهداف السهلة. |
É tinta residual da página seguinte. | Open Subtitles | إنه حبر من الصفحة المقابلة إقلبيها |
Tinha desaparecido da página, portanto ninguém vai saber o que ele diz, até que eu o diga. | Open Subtitles | - لقد اختفت من الصفحة - لذا لا أحد سيعرف ما تقول حتى أقولها |
O momento em que o Prospero magicamente emerge da página. | Open Subtitles | حين برز (بروسبيرو) إلى الوجود سحريًّا من الصفحة. |
Fui lá para inaugurar uma exposição sobre o Irão e encontrei-me lá com pessoas da página que me disseram: "Ok, vais estar na Europa, "eu vou. Irei da França, da Holanda, "da Alemanha", claro, e vieram pessoas de Israel, e encontrámo-nos lá pela primeira vez, na vida real. | TED | ذهبت إلي هناك لأفتتح معرض عن إيران وتقابلت هناك بأشخاص من الصفحة وقالوا لي: "حسنًا، أنت ذاهب إلي أوربا، أنا قادم. أنا قادم من فرنسا، من هولندا، من ألمانيا"، وبالطبع جاء أشخاص من اسرائيل، وتقابلنا هناك لأول مرة علي أرض الواقع. |