"من العار" - Translation from Arabic to Portuguese

    • uma pena
        
    • de vergonha
        
    • É pena
        
    • pena que
        
    • Que pena
        
    • é vergonha
        
    • EM DESGRAÇA
        
    • há vergonha
        
    É uma pena que não pude tratar daquela cabra, Hennessey. Open Subtitles إنه من العار أنني لم أقتل تلك الساقطة هينيسي
    Seria uma pena se o nosso convidado de honra se afogasse na sopa. Open Subtitles أوه، سيكون من العار أن يكون ضيفنا الشرف يغرق في طبق من الحساء
    E a Rikako vai sozinha... porque seria uma pena desperdiçar os dois bilhetes. Open Subtitles و أن ريكاكو ستذهب لوحدها لأنه سيكون من العار علينا إضاعة جميع التذاكر
    Se pusermos a mesma quantidade de vergonha numa placa de Petri e a dosearmoa com empatia, ela não consegue sobreviver. TED إذا وضعت نفس الكمية من العار في صحن الإختبار مع جرعة من التعاطف، فإنه لايمكنها النمو.
    O livro já está no fim. Seria uma pena parar agora. Open Subtitles الكتاب على وشك الانتهاء من العار التوقف الآن
    Quem não tiver nada melhor para fazer... já que vieram ao teatro, ê uma pena irem embora. Open Subtitles ولكن من ليس لديه شيئاً أفضل يفعله من العار أن يضيع فرصة نادرة كهذه
    O sentido é, seria uma pena ver o trabalho de Tanaka ser desperdiçado. Open Subtitles النقطة الأساسية هي ، أنه سيكون من العار رؤية عمل تاناكا يذهب هباءاً
    Seria uma pena se caísses depois destes anos todos. Open Subtitles من العار أن تسقط بعد كل هذه السنين
    É uma pena termos de sair deste lugar depois deste tempo todo. Open Subtitles من العار أن نترك هذا المكان بعد كل هذا الوقت لن يساعدنا ذلك ..
    e uma pena que uma verdadeira fusao nunca tenha ocorrido. Open Subtitles من العار أن الإندماج الحقيقي لم يحدث بالفعل
    É uma pena não continuares no negócio dos raptos. Open Subtitles إنه من العار أنك لم تعد تعمل فى الإختطاف
    Mas para ser honesto, é uma pena que não ande em tournée. Open Subtitles و لأكون أميناً أيضاً من العار أنها لا تذهب فى جولات موسيقية
    Não quero ser desrespeitosa, mas é uma pena que ela nunca venha a constituir família. Open Subtitles , أنا لا أقصد إساءة ولكنه من العار إنها لن تحصل أبداً . على عائلة من أجلها
    O que é uma pena, depois de tudo o que ele fez por ti. Open Subtitles سيكون من العار بعد أن قام بكلّ هذا من أجلك
    Só acho uma pena ver um homem com o seu talento desperdiçado num trabalho sem valor. Open Subtitles ظننت بأنه من العار أن أرى رجلا بهذه الموهبة تهدر على عمل لا تعبر عن شخصيته
    Não tem de ser um momento de vergonha e embaraço, como costumava ser no passado. TED لا يجب أن تكون لحظة من العار والحرج ، كما كانت في الماضي.
    É pena terem apanhado um autocarro e não uma limusina. Open Subtitles حسناً، من العار أن تكونا في تلك الحافلة بدلاً من الليمو
    Que pena ser tão politicamente incorrecto comprar um cão. Open Subtitles من العار أن نقصد الأمم المتحدة لشراء كلب
    Não é vergonha bater em retirada quando as hipóteses estão contra vocês. Open Subtitles ليس من العار ان تتراجعوا في حال وجود قوة اكبر منكم
    CAÍDOS EM DESGRAÇA: ESPOSA E FILHO DE MALFOY ABANDONAM O JULGAMENTO Open Subtitles هرباً من العار آل (مالفوي) الزوجة والإبن يُـغادرون المحاكمة.
    Portanto, antes que as coisas cheguem a um ponto sem retorno, deixem-me assegurar-vos que não há vergonha nenhuma numa pausa, que vos permita resolver os vossos problemas. Open Subtitles لذا فقبل وصول الأمور لنقطة اللاعودة دعوني أؤكد أنّه ليس من العار التمهّل حتى تحلوا مشاكلكما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more