"من القادة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • de líderes
        
    • dos líderes
        
    • os líderes
        
    E juntos, estes voluntários e professores estão empenhados em criar a nova geração de líderes ecológicos globais. TED المتطوعون والمعلمون مع بعضهم البعض ملتزمون بشدة بخلق جيل جديد من القادة العالميون الخضر.
    O que a Universidade Ashesi está a procurar fazer é formar a próxima geração de líderes éticos e empreendedores. TED وما تحاول جامعة " Ashesi" فعله هو هو تدريب جيل جديد من القادة الأخلاقيين والرواد في الأعمال
    Estamos a construir 25 universidades novinhas em folha em África que vão cultivar esta próxima geração de líderes africanos. TED ببناء 25 جامعة جديدة في أفريقيا التي ستُنَمِّي ذلك الجيل القادم من القادة الأفارقة.
    Um dos líderes da Federação Sinaloa até conseguiu entrar na lista da Forbes. TED واحد من القادة في اتحاد سينالوا في الواقع نجح في الوصول إلى قائمة فوربس
    Quero dizer, nenhum dos líderes que vimos eram super-heróis. TED أعني، لم يكن أي من القادة الذين اتطلعنا على قصصهم أشخاصاً خارقين،
    Esperamos que os líderes nos levem onde queremos ir. Open Subtitles نحن نتوقع من القادة أن يأخذونا أين نريد.
    Todas essas regiões cujas fronteiras foram, historicamente, arbitrárias, e onde gerações de líderes têm tido relações hostis entre si. TED كل تلك المناطق حيث الحدود تاريخياً أكثر تعسفية وحيث أجيال من القادة كانوا على علاقات عدائية مع بعضهم البعض.
    Mas, agora, há no poder uma nova geração de líderes que estão a enterrar o machado. TED ولكن الآن جاءت مجموعة جديدة من القادة إلى السلطة و هي تدفن الأحقاد.
    Vamos precisar de uma nova geração de líderes cidadãos com vontade de se comprometerem em crescer e mudar e aprender tão rapidamente quanto possível. TED نحن سنحتاج لجيل جديد من القادة الإجتماعين الذين يريدون الإلتزام بالنمو والتغيير والتعلم بأسرع ما يمكن
    O seu país tem sido responsável pela deposição ou assassinato... de milhares de líderes por todo o mundo. Open Subtitles بلدكم مسؤول عن إزالة أو اغتيال العشرات من القادة في جميع أنحاء العالم.
    Na minha opinião, tivemos três gerações de líderes. TED برأيي، لقد مر علينا 3 أجيال من القادة.
    Num continente onde um punhado de líderes está no poder há mais tempo do que a vida da maior parte da população, estamos desesperados por algo novo, algo que funcione. TED و في قارة حيث يمسك عدد قليل من القادة بالسلطة لفترة أطول من أعمار غالبية السكان, فنحن في حاجة يائسة لشيء جديد شيء يمكن أن يفيد.
    Consegui o apoio de uma organização chamada "I'm Worth Defending": um grupo de líderes jovens e progressistas, chefiados por Alfred e George. TED استعنت بدعم مؤسسة تُدعى "أنا أستحق الدفاع": وهم مجموعة من القادة الشباب التقدميين بقيادة ألفرد وجورج.
    A História está repleta de exemplos de líderes que não nasceram em berço de ouro e que estiveram à altura de grandes cataclismos. Open Subtitles التاريخ ملي بالامثلة من القادة... الذين اتوا من اكثر الاشياء تواضعا.. ونهضوا لمواجهة تحدي الاحداث الكارثية
    Em meses, apodera-se de grandes territórios no Império Romano do Oriente e com apoio de líderes no Egito, Síria, Judeia e Arábia, Open Subtitles و في غضون اشهر , فرض سيطرته على الاجزاء الكبرى في شرق الامبراطورية الرومانية و مع دعم من القادة في مصر و سوريا و فلسطين وشبه الجزيرة العربية
    A minha esperança é que venham a florescer muitas outras instituições nacionais africanas e que essas instituições se juntem numa visão comum de desenvolver esta próxima geração de líderes africanos — a quarta geração — e lhes ensinem esta mensagem comum: "Criar empregos, criar instituições." TED أملي هو أن تزهر مؤسسات أفريقية محلية أخرى كثيرة، بحيث تأتي جميع تلك المؤسسات برؤية مشتركة لتطوير الجيل القادم من القادة الأفارقة، الجيل الرابع، وسَيُعَلِّمُونَهُم هذه الرسالة المشتركة: خلق فرص الشغل وبناء مؤسساتنا.
    Foram raptadas cerca de 20 000 crianças que se tornaram crianças soldados, E o Tribunal Penal Internacional está a tentar apanhar cinco dos líderes do... estou a tentar lembrar-me do nome... TED وقد أُخذ 20،000 طفلاً ليصبحوا أطفالاً مقاتلين، ومحكمة الجنايات الدولية تتعقب خمسة من القادة ل -- الآن، ماذا تسمى؟
    Nunca foi popular entre muitos dos líderes de partidos políticos principalmente entre os que, nos EUA, acreditavam que os novos "media" conseguiriam fazer o que um míssil não faz. TED وهي حجة لم تكن معروفة للعديد من القادة السياسيين، خصوصاً أؤلئك في الولايات المتحدة الذين بطريقة ما عبر وسائل الإعلام تلك إستطاعوا فعل ما لا تستطيع الصواريخ فعله.
    Uma era dos líderes religiosos dentro da Arábia Saudita. Open Subtitles أحدهما من القادة الدينيين داخل السعودية
    Foi um dos líderes regionais. Open Subtitles جاء من واحد من القادة الإقليميين.
    Muitos dos líderes políticos do Ocidente também porque parecia se adequar à sua concepção de "alteração de regimes". pessoas em toda parte estavam se levantando para livrar-se por conta própria dos tiranos do Mal. Open Subtitles ولكن أيضًا الكثير من القادة السياسيين في الغرب دعموا تلك الثورات بحماس حيث بدا أنها توافق رؤيتهم الساذجة عن تغيير النظام ربما تكون رؤيتهم قد فشلت في العراق ولكن ها هم يرون الشعوب تنتفض في كل مكان لتتخلص من طغاتها الأشرار
    Queremos que os líderes masculinos se tornem em modelos e agentes de mudança, dentro das suas instituições. TED نريد من القادة الرجال أن يكونوا نموذجا وأن يتم تغيير سلوك العاملين داخل شركاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more