E juntos, estes voluntários e professores estão empenhados em criar a nova geração de líderes ecológicos globais. | TED | المتطوعون والمعلمون مع بعضهم البعض ملتزمون بشدة بخلق جيل جديد من القادة العالميون الخضر. |
O que a Universidade Ashesi está a procurar fazer é formar a próxima geração de líderes éticos e empreendedores. | TED | وما تحاول جامعة " Ashesi" فعله هو هو تدريب جيل جديد من القادة الأخلاقيين والرواد في الأعمال |
Estamos a construir 25 universidades novinhas em folha em África que vão cultivar esta próxima geração de líderes africanos. | TED | ببناء 25 جامعة جديدة في أفريقيا التي ستُنَمِّي ذلك الجيل القادم من القادة الأفارقة. |
Um dos líderes da Federação Sinaloa até conseguiu entrar na lista da Forbes. | TED | واحد من القادة في اتحاد سينالوا في الواقع نجح في الوصول إلى قائمة فوربس |
Quero dizer, nenhum dos líderes que vimos eram super-heróis. | TED | أعني، لم يكن أي من القادة الذين اتطلعنا على قصصهم أشخاصاً خارقين، |
Esperamos que os líderes nos levem onde queremos ir. | Open Subtitles | نحن نتوقع من القادة أن يأخذونا أين نريد. |
Todas essas regiões cujas fronteiras foram, historicamente, arbitrárias, e onde gerações de líderes têm tido relações hostis entre si. | TED | كل تلك المناطق حيث الحدود تاريخياً أكثر تعسفية وحيث أجيال من القادة كانوا على علاقات عدائية مع بعضهم البعض. |
Mas, agora, há no poder uma nova geração de líderes que estão a enterrar o machado. | TED | ولكن الآن جاءت مجموعة جديدة من القادة إلى السلطة و هي تدفن الأحقاد. |
Vamos precisar de uma nova geração de líderes cidadãos com vontade de se comprometerem em crescer e mudar e aprender tão rapidamente quanto possível. | TED | نحن سنحتاج لجيل جديد من القادة الإجتماعين الذين يريدون الإلتزام بالنمو والتغيير والتعلم بأسرع ما يمكن |
O seu país tem sido responsável pela deposição ou assassinato... de milhares de líderes por todo o mundo. | Open Subtitles | بلدكم مسؤول عن إزالة أو اغتيال العشرات من القادة في جميع أنحاء العالم. |
Na minha opinião, tivemos três gerações de líderes. | TED | برأيي، لقد مر علينا 3 أجيال من القادة. |
Num continente onde um punhado de líderes está no poder há mais tempo do que a vida da maior parte da população, estamos desesperados por algo novo, algo que funcione. | TED | و في قارة حيث يمسك عدد قليل من القادة بالسلطة لفترة أطول من أعمار غالبية السكان, فنحن في حاجة يائسة لشيء جديد شيء يمكن أن يفيد. |
Consegui o apoio de uma organização chamada "I'm Worth Defending": um grupo de líderes jovens e progressistas, chefiados por Alfred e George. | TED | استعنت بدعم مؤسسة تُدعى "أنا أستحق الدفاع": وهم مجموعة من القادة الشباب التقدميين بقيادة ألفرد وجورج. |
A História está repleta de exemplos de líderes que não nasceram em berço de ouro e que estiveram à altura de grandes cataclismos. | Open Subtitles | التاريخ ملي بالامثلة من القادة... الذين اتوا من اكثر الاشياء تواضعا.. ونهضوا لمواجهة تحدي الاحداث الكارثية |
Em meses, apodera-se de grandes territórios no Império Romano do Oriente e com apoio de líderes no Egito, Síria, Judeia e Arábia, | Open Subtitles | و في غضون اشهر , فرض سيطرته على الاجزاء الكبرى في شرق الامبراطورية الرومانية و مع دعم من القادة في مصر و سوريا و فلسطين وشبه الجزيرة العربية |
A minha esperança é que venham a florescer muitas outras instituições nacionais africanas e que essas instituições se juntem numa visão comum de desenvolver esta próxima geração de líderes africanos — a quarta geração — e lhes ensinem esta mensagem comum: "Criar empregos, criar instituições." | TED | أملي هو أن تزهر مؤسسات أفريقية محلية أخرى كثيرة، بحيث تأتي جميع تلك المؤسسات برؤية مشتركة لتطوير الجيل القادم من القادة الأفارقة، الجيل الرابع، وسَيُعَلِّمُونَهُم هذه الرسالة المشتركة: خلق فرص الشغل وبناء مؤسساتنا. |
Foram raptadas cerca de 20 000 crianças que se tornaram crianças soldados, E o Tribunal Penal Internacional está a tentar apanhar cinco dos líderes do... estou a tentar lembrar-me do nome... | TED | وقد أُخذ 20،000 طفلاً ليصبحوا أطفالاً مقاتلين، ومحكمة الجنايات الدولية تتعقب خمسة من القادة ل -- الآن، ماذا تسمى؟ |
Nunca foi popular entre muitos dos líderes de partidos políticos principalmente entre os que, nos EUA, acreditavam que os novos "media" conseguiriam fazer o que um míssil não faz. | TED | وهي حجة لم تكن معروفة للعديد من القادة السياسيين، خصوصاً أؤلئك في الولايات المتحدة الذين بطريقة ما عبر وسائل الإعلام تلك إستطاعوا فعل ما لا تستطيع الصواريخ فعله. |
Uma era dos líderes religiosos dentro da Arábia Saudita. | Open Subtitles | أحدهما من القادة الدينيين داخل السعودية |
Foi um dos líderes regionais. | Open Subtitles | جاء من واحد من القادة الإقليميين. |
Muitos dos líderes políticos do Ocidente também porque parecia se adequar à sua concepção de "alteração de regimes". pessoas em toda parte estavam se levantando para livrar-se por conta própria dos tiranos do Mal. | Open Subtitles | ولكن أيضًا الكثير من القادة السياسيين في الغرب دعموا تلك الثورات بحماس حيث بدا أنها توافق رؤيتهم الساذجة عن تغيير النظام ربما تكون رؤيتهم قد فشلت في العراق ولكن ها هم يرون الشعوب تنتفض في كل مكان لتتخلص من طغاتها الأشرار |
Queremos que os líderes masculinos se tornem em modelos e agentes de mudança, dentro das suas instituições. | TED | نريد من القادة الرجال أن يكونوا نموذجا وأن يتم تغيير سلوك العاملين داخل شركاتهم. |